| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Let me count the holes in your foundation
| Позвольте мне сосчитать дыры в вашем фундаменте
|
| Ancient ridicule system alert, kissing my lurk
| Предупреждение древней системы насмешек, целуя мою тайну
|
| The perch of rare grimace on iron mask
| Окунь редкой гримасы на железной маске
|
| I remember science class
| я помню урок естествознания
|
| If chemistry could silence the lions laugh I’d be fine
| Если бы химия могла заставить смеяться львов, я был бы в порядке
|
| (I fail to) Meddlin' up
| (Я не в состоянии) вмешиваться
|
| Adrenaline trades the leaves that walk the plank
| Адреналин торгует листьями, которые ходят по доске
|
| Before the crimson struck a match this season
| Прежде чем малиновый зажег спичку в этом сезоне
|
| Meridian carpal will jolt your logic
| Меридиан запястья потрясет вашу логику
|
| When the burn earned its self normalcy for 20 plus
| Когда ожог заработал норму на 20 с лишним
|
| Run amok or sink; | Выйти из-под контроля или утонуть; |
| swim’s not an option
| плавать не вариант
|
| She applied the lipstick slow
| Она наносила помаду медленно
|
| Slow enough for me to bask in
| Достаточно медленно, чтобы я мог насладиться
|
| Fast enough for me to wish it lasted
| Достаточно быстро, чтобы я хотел, чтобы это продолжалось
|
| Past my alarms cackling
| Прошлое кудахтанья моих тревог
|
| The front line of its mystiques, geeked off my proposals
| Передняя линия его мистики, помешанная на моих предложениях
|
| Bargains for the ogres who prefer the roller coasters
| Сделки для огров, предпочитающих американские горки
|
| (I prefer the roller coasters)
| (я предпочитаю американские горки)
|
| Well that’ll sip the blood of merry men
| Ну, это будет пить кровь веселых мужчин
|
| That’ll grace holiday carols where the 'merry' ends
| Это украсит праздничные гимны, где «веселье» заканчивается
|
| Spiral past the auto craft, exhale into vinyl raft
| Пронеситесь по спирали мимо автокрафта, выдохните в виниловый плот.
|
| And pirate your local rain puddle torturous
| И пиратить свою местную дождевую лужу мучительно
|
| Try to shake pilot fish off your dorsal fins
| Попробуйте стряхнуть лоцманов со спинных плавников.
|
| Lets dive through the archives, Xanax on frantic planet
| Давайте погрузимся в архивы, Ксанакс на безумной планете
|
| Stamp it with a notable brand to reap the profit
| Отметьте его известным брендом, чтобы получать прибыль
|
| See I don’t know hell but I’ve read about it often
| Видишь ли, я не знаю ада, но я часто читал об этом
|
| Sounds like a dope concept gone wrong
| Звучит так, как будто концепция допинга пошла не так
|
| (Note to caution)
| (Обратите внимание)
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets zoom into that war pig sensation
| Давайте приблизимся к этой сенсации боевой свиньи
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets disassemble the core’s rotation
| Разбираем вращение ядра
|
| Sayin', if you choose to build it you’ll die by the tools you build with
| Говорят, если вы решите построить это, вы умрете от инструментов, с помощью которых вы строите
|
| So make some noise for all your predecessors reppin' sturdy grill-age
| Так что пошумите за всех своих предшественников, изображающих крепкий гриль-эйдж.
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets deny the nervous room to pace in
| Давайте откажемся от нервной комнаты, чтобы шагать.
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets review the hearts ramifications
| Давайте рассмотрим разветвления сердец
|
| Sayin', if you choose to build or you’ll die by the tools you build with
| Говоря, если вы решите строить, или вы умрете от инструментов, с помощью которых вы строите
|
| So make some noise for all your predecessors reppin' sturdy grill-age
| Так что пошумите за всех своих предшественников, изображающих крепкий гриль-эйдж.
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets remove the costume you escaped in
| Давай снимем костюм, в котором ты сбежал
|
| Hold up your legacies, I’ll tell you which one’s my favorite
| Держите свое наследие, я скажу вам, какое из них мое любимое
|
| Hold up your alacritive innocence
| Держите свою яркую невинность
|
| I’ll teach you about the perks of patience in seminar format. | Я расскажу вам о преимуществах терпения в формате семинара. |
| (What?)
| (Что?)
|
| I’ve worn that hat for seven years
| Я ношу эту шляпу семь лет
|
| That’s why it’s discolored, ragged and shitty
| Вот почему он обесцвеченный, оборванный и дерьмовый
|
| I ain’t about to toss it when its been through all these dream wars with me
| Я не собираюсь бросать это, когда со мной прошли все эти войны снов
|
| I’m an undercover prophet, thrift shop garb
| Я пророк под прикрытием, одежда из комиссионного магазина
|
| I’d rather starve then sit inside this gridlock until it parts
| Я лучше буду голодать, чем сидеть в этом тупике, пока он не развалится
|
| This tailor-made routinē ain’t suitin' me
| Эта индивидуальная рутина мне не подходит
|
| It’s tight around my neck like 13 loops, rafter, an apple box
| Он туго на моей шее, как 13 петель, стропила, коробка из-под яблок
|
| Heartless harvest of mine, I’m tired of pissin' benediction
| Мой бессердечный урожай, я устал от благословения мочи
|
| Maybe it ain’t healthy, but sometimes I’d rather burn then let you help me
| Может быть, это нездорово, но иногда я лучше сгорю, чем позволю тебе помочь мне.
|
| It’s getting brisk, brick as fuck
| Это становится оживленным, чертовски кирпичным
|
| My skin ain’t thick enough, these icicles ain’t civil
| Моя кожа недостаточно толстая, эти сосульки не гражданские
|
| How many freezer burn victims can one society on tilt manufacture prior to
| Сколько жертв морозильных ожогов может произвести одно общество на наклонной платформе до того, как
|
| higher being intervening just to release last laughter
| Высшее вмешивается, чтобы выпустить последний смех
|
| And every tree trunk’s made of third rails with tourniquet branches
| И каждый ствол дерева сделан из третьих рельсов с ветвями жгута
|
| And I learned to walk with an anchor in my back pocket
| И я научился ходить с якорем в заднем кармане
|
| And man, I read palms during even the most brief handshakes
| И, чувак, я читаю ладони даже во время самых коротких рукопожатий.
|
| And man I ain’t alive to pull the weeds around the spotlit
| И человек, я не жив, чтобы выдергивать сорняки вокруг прожектора
|
| Well I’m wallowin', followin' my little lost princess to the promised land
| Ну, я валяюсь, следуя за моей маленькой потерянной принцессой в землю обетованную
|
| Hollerin' my potent slogan, hell, if Nostradamus can
| Кричать мой мощный лозунг, черт, если Нострадамус может
|
| Conquering these open roads with throttle pin to floor
| Покорение этих открытых дорог с дроссельной заслонкой на полу
|
| Cause I’mma win right after I finish these chores
| Потому что я выиграю сразу после того, как закончу эти дела
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets zoom into that war pig sensation
| Давайте приблизимся к этой сенсации боевой свиньи
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets disassemble the core’s rotation
| Разбираем вращение ядра
|
| Sayin', if you choose to build it, you’ll die by the tools you build with
| Говорят, если вы решите построить это, вы умрете от инструментов, с помощью которых вы строите
|
| So make some noise for all your predecessors reppin' sturdy grill-age
| Так что пошумите за всех своих предшественников, изображающих крепкий гриль-эйдж.
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets deny the nervous rooms of pacin'
| Давайте отрицать нервные комнаты шага
|
| Take me to the basement
| Отведи меня в подвал
|
| Lets review the heart’s ramifications
| Давайте рассмотрим разветвления сердца
|
| I’m sayin', if you choose to build or you’ll die by the tools you build with
| Я говорю, если вы решите строить, иначе вы умрете от инструментов, с помощью которых строите
|
| So make some noise for all your predecessors reppin' sturdy grill-age
| Так что пошумите за всех своих предшественников, изображающих крепкий гриль-эйдж.
|
| Take me to the basement…
| Отведи меня в подвал…
|
| «I think the greatest harm done the human race has been done by the poets.»
| «Я думаю, что самый большой вред, причиненный человеческому роду, был нанесен поэтами».
|
| «Well, poets are dull boys, most of them, but not a lot are especially fiendish.
| «Ну, поэты — скучные мальчишки, большинство из них, но не многие — особенно злобные.
|
| «They keep filling people’s heads with delusions about… love.» | «Они продолжают набивать головы людям заблуждениями о… любви». |