| O Master, let me walk with Thee,
| О Учитель, позволь мне идти с Тобой,
|
| In lowly paths of service free;
| На скромных путях служения бесплатно;
|
| Tell me Thy secret; | Расскажи мне Свой секрет; |
| help me bear
| помоги мне вынести
|
| The strain of toil, the fret of care.
| Напряжение тяжелого труда, заботы.
|
| Help me the slow of heart to move
| Помоги мне медлительному сердцу двигаться
|
| By some clear, winning word of love;
| Каким-то ясным, побеждающим словом любви;
|
| Teach me the wayward feet to stay,
| Научи меня своенравным ногам стоять,
|
| And guide them in the homeward way.
| И ведите их по пути домой.
|
| O Master, let me walk with Thee,
| О Учитель, позволь мне идти с Тобой,
|
| Before the taunting Pharisee;
| Перед насмешливым фарисеем;
|
| Help me to bear the sting of spite,
| Помоги мне вынести жало злобы,
|
| The hate of men who hide Thy light.
| Ненависть людей, скрывающих Твой свет.
|
| The sore distrust of souls sincere
| Болезненное недоверие душ искренних
|
| Who cannot read Thy judgments clear,
| Кто не может ясно прочесть суды Твои,
|
| The dullness of the multitude,
| Тупость множества,
|
| Who dimly guess that Thou art good.
| Кто смутно догадывается, что Ты благ.
|
| Teach me Thy patience; | Научи меня Твоему терпению; |
| still with Thee
| все еще с тобой
|
| In closer, dearer, company,
| В ближе, роднее, компании,
|
| In work that keeps faith sweet and strong,
| В работе, которая сохраняет веру сладкой и сильной,
|
| In trust that triumphs over wrong.
| В доверии, которое побеждает неправду.
|
| In hope that sends a shining ray
| В надежде, что посылает сияющий луч
|
| Far down the future’s broadening way,
| Далеко на пути расширения будущего,
|
| In peace that only Thou canst give,
| В мире, который только Ты можешь дать,
|
| With Thee, O Master, let me live. | С Тобой, о Учитель, позволь мне жить. |