| Question d’pratique je m’applique laisse la technique et sors de l’ombre
| Вопрос практики Я применяю оставить технику и выйти из тени
|
| L’enfer me laisse froid
| Ад оставляет меня холодным
|
| C’est pas la peine d’y rentrer
| Не стоит возвращаться
|
| Si tu veux stopper la coke, tire un trait !
| Если вы хотите бросить кокаин, подведите черту!
|
| C’est la miséricorde mes mots laminent on m'élimine et m’humilie
| Это милость, мои слова ламинируют, я устранен и унижен
|
| Minimise mes limites quand l’ennemi sert la corde
| Свести к минимуму мои пределы, когда враг дергает за веревку
|
| Ravale ta langue, c’est l'épilepsie
| Проглоти свой язык, это эпилепсия
|
| On s’fait suivre
| Нас преследуют
|
| Soit par la police soit par les psys
| Либо полицией, либо психоаналитиками
|
| Bien avant d’avoir découvert la vie tu vas en découdre une drôle d'époque où
| Задолго до того, как вы открыли для себя жизнь, вы собираетесь бороться со смешным временем, когда
|
| tout d’un coup tous tes potes te rouent de coups que voulez-vous vous les fous?
| вдруг все твои друзья избивают тебя, какого хрена ты хочешь?
|
| joue des coudes ou pète un boulon vie dérouillée, dérouté, dégoûté d'être
| толкает или выводит из себя ржавую жизнь, сбивает с толку, испытывает отвращение к тому, чтобы быть
|
| debout tout au bout du rouleau dans ma douleur j’demandais de l’aide à Dieu dis
| стоя в самом конце рулона в моей боли, я просил Бога о помощи, скажи
|
| toi qu’il me guide à quitter mon style de vie pire qu’odieux donc dites aussi
| вы помогаете мне оставить мой образ жизни хуже, чем отвратительный, так что также скажите
|
| aux cieux j’sillonne mon malheur d’ailleurs il m’inspire et…
| в небесах я бороздю свою беду, кроме того, что она вдохновляет меня и...
|
| Laissez moi respirer !
| Дай мне вздохнуть!
|
| Rien ne m’arrêtera
| Ничто меня не остановит
|
| Rien, non rien ne m’arrêtera
| Ничто, ничто меня не остановит
|
| Rien ne m’arrêtera
| Ничто меня не остановит
|
| 20 années à m’compromettre, manquer d’respect à trop promettre
| 20 лет компрометации себя, неуважения к себе, чрезмерных обещаний
|
| J’ai dit «Je t’aime» à un tas d’pétasses, pas à ma propre mère | Я сказал "я люблю тебя" кучке сучек, а не своей матери |
| Pas de ceux qui faillissent, pourtant tout s’enchaîne
| Не те, которые терпят неудачу, но все вместе
|
| J’fais rire ceux qui me haïssent et j’fais pleurer ceux que j’aime
| Я заставляю смеяться тех, кто меня ненавидит, и заставляю плакать тех, кого люблю
|
| Et dit moi ce que l’on préfère?
| И скажи мне, что ты предпочитаешь?
|
| Le jour on pêche et la nuit on prie frère
| Днем мы ловим рыбу, а ночью молимся, брат
|
| Donc fiers de ce qu’on est qu’on soit riches ou gardiens de halls
| Так горжусь тем, кто мы есть, будь мы богаты или хранители залов
|
| Si j’baisse les yeux c’est parce que je te regarde de haut
| Если я смотрю вниз, это потому, что я смотрю на тебя сверху вниз
|
| Dieu nous gronde la pression monte et je vois le monde qui s’effondre,
| Бог ругает нас, давление нарастает, и я вижу, как мир разваливается,
|
| les bombes tombent et les bons sont peu nombreux
| бомбы падают а хорошего мало
|
| Donc si tu m’cherches, va au diable !
| Так что, если ты ищешь меня, иди к черту!
|
| T’aventurer, sale taré
| Выходи, сумасшедший ублюдок
|
| J’suis mal barré mais bien entouré
| Я плохо пересекся, но хорошо окружен
|
| Dans le purgatoire à s’affaler tu me dis «ça va aller»
| В чистилище, чтобы упасть, ты говоришь мне: «Все будет хорошо».
|
| Les cachets je veux les toucher pas les avaler
| Таблетки, которые я хочу потрогать, а не проглотить.
|
| Et rien ne m’arrêtera ! | И ничто меня не остановит! |
| Dans l’ombre j’ai les dents longues
| В тени у меня длинные зубы
|
| Mon dernier jour dans ce bas monde sera le premier dans l’autre
| Мой последний день в этом мире будет моим первым в следующем
|
| Rien ne m’arrêtera
| Ничто меня не остановит
|
| Rien, non rien ne m’arrêtera
| Ничто, ничто меня не остановит
|
| Rien ne m’arrêtera
| Ничто меня не остановит
|
| Espiiem
| Эспиэм
|
| L’Homme De L’Est
| Восточный человек
|
| Rest in PREACH' | Отдых в проповеди |