| What do I see?, That’s the question I’m most afraid of.
| Что я вижу? Вот вопроса, которого я больше всего боюсь.
|
| One that asks me what I’m really made of.
| Тот, который спрашивает меня, из чего я на самом деле сделан.
|
| What do I see, much more than a reflection.
| Что я вижу, гораздо больше, чем отражение.
|
| A romance with cheer perfection.
| Роман с радостным совершенством.
|
| I see me, I see me
| Я вижу себя, я вижу себя
|
| Actress, woman, star and lover
| Актриса, женщина, звезда и любовница
|
| Sister, sweetheart, slave and mother
| Сестра, возлюбленная, рабыня и мать
|
| I see me, «and I like what I see.»
| Я вижу себя, «и мне нравится то, что я вижу».
|
| Virgin, temptress, dream of others
| Дева, искусительница, мечта других
|
| Yes it’s me, yes it’s me
| Да это я, да это я
|
| We see you
| Мы видим тебя
|
| «You mean me?»
| "Ты имеешь ввиду меня?"
|
| Idol, Goddess, shameless hussy
| Идол, Богиня, бесстыдная шлюха
|
| Diva, princess, rude and lusty
| Дива, принцесса, грубая и похотливая
|
| Aaa aaa…
| Ааа ааа…
|
| That’s not me, can’t be me
| Это не я, не могу быть я
|
| Angel, Devil
| Ангел Дьявол
|
| «You can trust me»
| "Ты можешь доверять мне"
|
| Mon a me
| Пн меня
|
| I see…
| Я понимаю…
|
| Uh Uh
| Э-э-э
|
| Every where I look baby all I see is …
| Куда бы я ни посмотрел, детка, все, что я вижу, это…
|
| A contradiction
| противоречие
|
| «Ah c’mon»
| «Ах да ладно»
|
| A pad edition
| Блокнотное издание
|
| «Knock it of»
| «Убей»
|
| An inspiration
| Вдохновение
|
| «That's more like it»
| "Это больше походит на это"
|
| To a generation
| Поколению
|
| «Now you’re talking»
| "Сейчас ты разговариваешь"
|
| That’s you…
| Это ты…
|
| That’s meeeee… | Это меееее… |