| While I’ve lost my shaken sense of reality
| Пока я потерял пошатнувшееся чувство реальности
|
| Where will my sentiments, piling up like rubble, go?
| Куда денутся мои чувства, громоздящиеся, как щебень?
|
| Holding a crushed hope, I brushed off the red rain and ran in a trance
| С разбитой надеждой я стряхнул красный дождь и побежал в трансе
|
| At the end of crumbled emotions, what do I see? | В конце разбитых эмоций, что я вижу? |
| What exists? | Что существует? |
| I still don’t know
| я до сих пор не знаю
|
| All fleeting futures simply kept unfolding silently in front of my eyes
| Все мимолетное будущее просто продолжало молча разворачиваться перед моими глазами
|
| Light and shadows vanished; | Свет и тени исчезли; |
| what the last words
| какие последние слова
|
| Wished for was just tomorrow; | Желанный был только завтра; |
| where does it exist in this reality?
| где он существует в этой реальности?
|
| Gazing at the crushed present, I ran in the middle of the red rain
| Глядя на раздавленный подарок, я бежал посреди красного дождя
|
| unhesitatingly
| без колебаний
|
| Over the crumbling scenery, what do I know? | Над рушащимся пейзажем, что я знаю? |
| What do I hear? | Что я слышу? |
| I can’t see anymore
| я больше не вижу
|
| I’ll simply keep silently choosing the single fleeting future in front of my
| Я просто буду молча выбирать единственное мимолетное будущее перед собой.
|
| eyes
| глаза
|
| At the end of crumbled emotions, what do I see? | В конце разбитых эмоций, что я вижу? |
| What exists? | Что существует? |
| I still don’t know
| я до сих пор не знаю
|
| All fleeting futures simply kept unfolding silently in front of my eyes | Все мимолетное будущее просто продолжало молча разворачиваться перед моими глазами |