| We tripped the light Fandango
| Мы отключили свет Фанданго
|
| And turned cartwheels 'cross the floor
| И повернутые колеса по полу
|
| I was feeling kind of seasick
| меня немного укачивало
|
| But the crowd called out for more
| Но толпа требовала большего
|
| The room was humming harder
| Комната гудела сильнее
|
| As the ceiling flew away
| Когда потолок улетел
|
| When we called out for another drink
| Когда мы попросили еще выпить
|
| The waiter brought a tray
| Официант принес поднос
|
| So it was that later
| Так было позже
|
| As the miller told his tale
| Как мельник рассказал свою историю
|
| That her face at first just ghostly
| Что ее лицо сначала просто призрачное
|
| Turned a whiter shade of pale
| Стал более белым оттенком бледного
|
| She said, «There is no reason
| Она сказала: «Нет причин
|
| And the truth is plain to see»
| И правда очевидна»
|
| But I wandered through my playin' cards
| Но я бродил по своим игральным картам
|
| And would not let her be
| И не позволил бы ей быть
|
| One of sixteen vestal virgins
| Одна из шестнадцати весталок-девственниц
|
| Who were leaving for the coast
| Кто уезжал на побережье
|
| And although my eyes were open
| И хотя мои глаза были открыты
|
| They might have just as well have been closed
| С тем же успехом они могли быть закрыты
|
| So it was that later
| Так было позже
|
| As the miller told his tale
| Как мельник рассказал свою историю
|
| That her face at first just ghostly
| Что ее лицо сначала просто призрачное
|
| Turned a whiter shade of pale
| Стал более белым оттенком бледного
|
| She said, «I'm here on a shore leave;
| Она сказала: «Я здесь в отпуске на берегу;
|
| Though we were miles at sea»
| Хотя мы были далеко в море»
|
| I pointed out this detail
| я указал на эту деталь
|
| And forced her to agree
| И заставил ее согласиться
|
| Saying, «You must be the mermaid
| Говоря: «Ты, должно быть, русалка
|
| Who took King Neptune for a ride»
| Кто прокатил короля Нептуна»
|
| And she smiled at me so sweetly
| И она улыбнулась мне так мило
|
| That my anger straightway died
| Что мой гнев сразу умер
|
| And so it was that later
| И так было позже
|
| As the miller told his tale
| Как мельник рассказал свою историю
|
| That her face at first just ghostly
| Что ее лицо сначала просто призрачное
|
| Turned a whiter shade of pale | Стал более белым оттенком бледного |