| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Había una vez un niño carpintero
| Жил-был мальчик-плотник
|
| Que golpeaba con martillo a todas horas un tablero
| Это ударило по доске в любое время молотком
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Había una vez un niño peluquero
| Жил-был мальчик-парикмахер
|
| Que cortaba con tijeras y peinaba muchos pelos
| Кто резал ножницами и расчесывал много волос
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Había una vez un niño barrendero
| Жил-был подметальщик
|
| Que barría las tristezas con escoba y con plumero
| Что смел метлой и тряпкой грусть
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Había una vez un niño camionero
| Жил-был мальчик-дальнобойщик
|
| Transportando toneladas de cariño al mundo entero
| Транспортировка тонн любви по всему миру
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Había una vez dos niñas cibernautas
| Жили-были две девушки-нетизен
|
| Que entre los ordenadores no encontraban nunca pausa
| Что среди компьютеров никогда не находили паузы
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Había una vez tres niñas motoristas
| Жили-были три девушки-байкерши
|
| Esquivando los peligros al andar por autopistas
| Избегайте опасностей при езде по шоссе
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar
| Потому что мы собираемся играть в торги
|
| Me pongo de pie
| Я встаю
|
| Me vuelvo a sentar
| я сижу
|
| Porque a los oficios vamos a jugar | Потому что мы собираемся играть в торги |