| That classic leather jacket is in a box up in the attic
| Эта классическая кожаная куртка лежит в коробке на чердаке.
|
| My light blue teenage dream car is somewhere in a junkyard
| Моя светло-голубая подростковая машина мечты где-то на свалке
|
| That band I played all summer was real big one hit wonder
| Группа, в которой я играл все лето, была настоящим хитом
|
| Like that boyfriend from Missouri I got over in a hurry
| Как тот парень из Миссури, я поспешил
|
| Most things in my life just run their course
| Большинство вещей в моей жизни идут своим чередом
|
| But then I walk right back to their front door
| Но потом я возвращаюсь к их входной двери
|
| And I still ain’t sick of home
| И я все еще не устал от дома
|
| Sick of them same old roads
| Надоели те же старые дороги
|
| Sick of that Walmart parking lot
| Надоела эта парковка Walmart
|
| And if you know you know
| И если вы знаете, что знаете
|
| I burn out on everything else
| Я выгораю на всем остальном
|
| Hell, I’m even kinda over myself
| Черт, я даже немного над собой
|
| But I’ll never get rid of, never get my fill of
| Но я никогда не избавлюсь, никогда не наполнюсь
|
| No, I don’t think I’ll ever get sick of home
| Нет, я не думаю, что когда-нибудь устану от дома
|
| Sick of home, sick of homesick
| Надоел дом, надоело тосковать по дому
|
| Sick of home, sick of home, sick of homesick
| Тоска по дому, тоска по дому, тоска по дому
|
| No, there ain’t nothing flashy
| Нет, нет ничего кричащего
|
| 'Bout one stoplight that’s flashin'
| «Насчет одного стоп-сигнала, который мигает»
|
| Everybody knows your business
| Все знают ваш бизнес
|
| Little names and your first kisses
| Маленькие имена и ваши первые поцелуи
|
| I still ain’t grown out of where I grew up
| Я все еще не вырос там, где вырос
|
| I swear I go when I need space to run
| Клянусь, я иду, когда мне нужно место для бега
|
| Yeah, still ain’t sick of home
| Да, все еще не устал от дома
|
| Sick of them same old roads
| Надоели те же старые дороги
|
| Sick of that Walmart parking lot
| Надоела эта парковка Walmart
|
| And if you know you know
| И если вы знаете, что знаете
|
| I burn out on everything else | Я выгораю на всем остальном |
| Hell, I’m even kinda over myself
| Черт, я даже немного над собой
|
| But I’ll never get rid of, never get my fill of
| Но я никогда не избавлюсь, никогда не наполнюсь
|
| No, I don’t think I’ll ever get sick of home
| Нет, я не думаю, что когда-нибудь устану от дома
|
| Sick of home, sick of homesick
| Надоел дом, надоело тосковать по дому
|
| Sick of home, sick of home, sick of homesick
| Тоска по дому, тоска по дому, тоска по дому
|
| If it ever does get old, I’ll let you know
| Если оно когда-нибудь устареет, я дам вам знать
|
| But I just don’t
| Но я просто не
|
| Ever get sick of home
| Когда-нибудь устал от дома
|
| Sick of them same old roads
| Надоели те же старые дороги
|
| Sick of that Walmart parking lot
| Надоела эта парковка Walmart
|
| And if you know you know
| И если вы знаете, что знаете
|
| I burn out on everything else
| Я выгораю на всем остальном
|
| Hell, I’m even kinda over myself
| Черт, я даже немного над собой
|
| But I’ll never get rid of, never get my fill of
| Но я никогда не избавлюсь, никогда не наполнюсь
|
| No, I don’t think I’ll ever get sick of home
| Нет, я не думаю, что когда-нибудь устану от дома
|
| Sick of home, sick of homesick
| Надоел дом, надоело тосковать по дому
|
| Sick of home, sick of home, sick of homesick
| Тоска по дому, тоска по дому, тоска по дому
|
| Sick of home, sick of homesick
| Надоел дом, надоело тосковать по дому
|
| I’ll never get rid of, never get my fill of
| Я никогда не избавлюсь, никогда не наполнюсь
|
| No, I don’t think I’ll ever get sick of home | Нет, я не думаю, что когда-нибудь устану от дома |