Перевод текста песни Понад хмарами… - Katya Chilly

Понад хмарами… - Katya Chilly
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Понад хмарами… , исполнителя -Katya Chilly
В жанре:Украинский рок
Дата выпуска:28.02.2003
Язык песни:Украинский

Выберите на какой язык перевести:

Понад хмарами… (оригинал)Понад хмарами... (перевод)
Приспів: Припев:
Понад хмарами зорі парами розсипаються. Над облаками звезды парами рассыпаются.
Понад росами верби з лозами колихаються. Над росами ивы с лозами колыхаются.
Місяць світиться — світло сиплеться діамантами. Луна светится - свет сыпется бриллиантами.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами. Ветер дуется, ребята скорбят о девушках.
Ти знаєш, як я за тобою сумую. Ты знаешь, как я по тебе скучаю.
Я не знаходжу собі місця — Я не нахожу себе места —
Вибігаю з дому, цілу ніч мандрую Выбегаю из дома, всю ночь путешествую
Вулицями міста. Улицы города.
Самотнього, як я, самотнього, як ти. Одинокого, как я, одинокого, как ты.
Міста, що поєднало мене з тобою, Города, что соединило меня с тобой,
Міста, що розлучило тебе зі мною. Города, разлучившего тебя со мной.
Я хотів би запитати — навіщо? Я хотел бы спросить — зачем?
Та замість відповіді тільки вітер свище… Но вместо ответа только ветер свищет…
Десь там — у безлюдних провулках, Где-то там — в безлюдных переулках,
Де лиш бродячі пси блукають, Где только бродячие псы блуждают,
Шукаючи притулку, Ища убежища,
Шукаючи поживи. Ища пропитания.
В них в очах давно нічого не жевріє, В них в глазах давно ничего не тлеет,
У них нема надії, їм залишається безбарвна безнадія. У них нет надежды, им остается бесцветная безнадежность.
Їх нічого вже не гріє… Их ничего уже не греет…
Однак я знаю — на цих порожніх вулицях нічого не шукаю — Однако я знаю — на этих пустых улицах ничего не ищу —
Просто втікаю сам від себе. Просто убегаю сам от себя.
В своїй уяві знову йду до тебе, В своем воображении снова иду к тебе,
Тому що хочу поєднати дві розірвані частини Потому что хочу соединить две разорванные части
Одного цілого — Одного целого —
Ніжного та сильного, чорного та білого. Нежного и сильного, черного и белого.
Можливо, я смішний, Возможно, я смешной,
Можливо, я занадто романтичний, Возможно, я слишком романтичен,
Такий однаково знайомий та однаково незвичний. Такой одинаково знакомый и одинаково необычный.
Все просто — у моїй душі горить багаття! Все просто — в моей душе горит костер!
Але я хочу помовчати… Но я хочу помолчать…
Тепер ти маєш щось казати, Катя! Теперь у тебя есть что-то говорить, Катя!
Приспів Припев
А незабаром вийде сонце — я йому зрадію! А вскоре выйдет солнце - я ему обрадуюсь!
Тому що кожний новий день дає мені нову надію Потому что каждый новый день дает мне новую надежду
На те, що ти прийдеш, приїдеш, прилетиш… На то, что ты придешь, приедешь, прилетишь…
Та поки що не можу зрозуміти я — куди ж… Но пока не могу понять я — куда…
Куди мені себе подіти доти, Куда мне себя девать,
Коли відчую на устах своїх солодкий дотик? Когда почувствую на устах своих сладостное прикосновение?
Коли втоплюся в сяйві темно-карої безодні? Когда утоплюсь в сиянии темно-карой бездны?
Коли це буде?Когда это будет?
Завтра?Завтра?
Чи, можливо, вже сьогодні? Или, может быть, уже сегодня?
Коли мене в свої обійми забереш ти — Когда меня в свои объятия заберешь ты —
Мене всього, без залишку, без решти? Меня всего, без остатка, без остального?
Коли дозволиш запірнути в чорні хвилі, Когда позволишь запереть в черные волны,
Своє тепло розлити у твоєму тілі… Свое тепло разлить в твоем теле…
А час іде… І скільки кроків ще мені зробити треба, А время идет… И сколько шагов еще мне сделать надо,
Щоб ніч минула, зникла самота Чтобы ночь прошла, исчезло одиночество
І я таки дійшов до тебе? И я дошел до тебя?
Здогадуюсь, що там тобі без мене аж нічим не краще! Догадываюсь, что там тебе без меня ничем не лучше!
Можливо, трошки легше… Возможно, немного легче…
Можливо, значно важче… Возможно, гораздо труднее…
Ти потерпи… Я потерплю — Ты потерпи… Я потерплю
Недовго вже чекати! Недолго ждать!
Але я знову замовкаю… Но я опять умолкаю…
Тепер ти, Катя, маєш щось казати! Теперь ты, Катя, что-нибудь говорить!
ПриспівПрипев
Рейтинг перевода: 3.7/5|Голосов: 3

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!