| You get what you deserve | Ты получаешь свой удел — отзвук собственной тени, |
| I'm your nightmare while you're fast asleep | Я — твой кошмар, в то время как ты погружена в безмятежные сны. |
| Wrong has never felt so right | Грех кажется благом в этом полусвете сомнений, |
| And revenge has never felt so sweet | А возмездие — слаще меда, что тает во рту. |
| I will be your worst and darkest dream | Я стану ночной твоей чумой, кошмаром безысходным, |
| |
| I'm gonna do bad things | Я замышляю злодеяния, чёрные — как воронов крылья, |
| Do it like it's nothing | Совершу их легко, будто щёлкну хрустальной пряжкой. |
| Being bad has never felt so good | Порочность теперь — как лазурь над ослеплённой пустыней. |
| I'm gonna do bad things | Я вновь погружу руки в темные воды порока, |
| You won't see it coming | Ты не заметишь, как я подкрадусь, — тих, как зимний рассвет. |
| Watch your step, I've been thinking of | Береги шаги — я давно вынашиваю замысел, |
| Doing bad things to you | Как причинять тебе зло, как растить тебе тьму. |
| Doing bad things to you | Как причинять тебе зло, как растить тебе тьму. |
| |
| You knew your time would come | Ты знала — придёт твой черёд, как приходит мороз по весне, |
| And you knew there was a price to pay | И знала, заплатишь сполна — жизнь всегда взыскивает долг. |
| I just can't help but smile | Я не могу не улыбаться, сдержаться — как небо в грозу. |
| See the satisfaction on my face | Заметила ли ты лик упоения, вспыхнувший на моём лице? |
| 'Cause I knew that there would come a day | Ведь я знал, что настанет тот день, этот вечер расплаты. |
| |
| I'm gonna do bad things | Я замышляю злодеяния, чёрные — как воронов крылья, |
| Do it like it's nothing | Совершу их легко, будто щёлкну хрустальной пряжкой. |
| Being bad has never felt so good | Порочность теперь — как лазурь над ослеплённой пустыней. |
| I'm gonna do bad things | Я вновь погружу руки в темные воды порока, |
| You won't see it coming | Ты не заметишь, как я подкрадусь, — тих, как зимний рассвет. |
| Watch your step, I've been thinking of | Береги шаги — я давно вынашиваю замысел, |
| Doing a bad bad thing | Совершить дурной, дурной поступок — как вспугнуть сонм летучих мышей. |
| Doing a bad bad thing | Совершить дурной, дурной поступок — как вспугнуть сонм летучих мышей. |
| |
| My heart is painted black | Моё сердце выкрашено в глухую ночь чернил, |
| I'm never going back | Я не вернусь вспять, мне неведом обратный маршрут. |
| I'm gonna make sure there's trouble | Я позабочусь — беда расцветёт, как плесень по влажным стенам, |
| 'Cause everybody knows | Ведь каждый знает на улицах моё имя и шёпот беды. |
| Wherever I go | Куда бы я ни явился, мой след — как метка проклятия. |
| Watch out, here comes trouble | Осторожно: беда уже скользит по пятам, как тень. |
| Being bad has never felt this good | Быть злым ещё никогда не было так упоительно — будто пламя в крови. |
| |
| I'm gonna do bad things | Я замышляю злодеяния, чёрные — как воронов крылья, |
| Do it like it's nothing | Совершу их легко, будто щёлкну хрустальной пряжкой. |
| Being bad has never felt so good | Порочность теперь — как лазурь над ослеплённой пустыней. |
| I'm gonna do bad things | Я вновь погружу руки в темные воды порока, |
| You won't see it coming | Ты не заметишь, как я подкрадусь, — тих, как зимний рассвет. |
| Being bad has never felt so good | Порочность теперь — как лазурь над ослеплённой пустыней. |
| |
| I'm gonna do bad things | Я вновь погружу руки в темные воды порока, |
| You won't see it coming | Ты не заметишь, как я подкрадусь, — тих, как зимний рассвет. |
| Watch your step, I've been thinking of | Береги шаги — я давно вынашиваю замысел, |
| Doing bad things to you | Как причинять тебе зло, как растить тебе тьму. |
| Doing bad things to you | Как причинять тебе зло, как растить тебе тьму. |