| Le monde était à nous
| Мир был нашим
|
| maintenant il est à personne
| теперь это ничей
|
| ca s’est passé tranquille
| стало тихо
|
| t’inquiètes, y’aura pas d’larsen
| не волнуйтесь, обратной связи не будет
|
| j’ai enterré tout ça dans un p’tit coin d’mon coeur
| Я похоронил все это в маленьком уголке своего сердца
|
| mais ce sera toujours là à vie, comme un pacemaker
| но он всегда будет рядом на всю жизнь, как кардиостимулятор
|
| Pourquoi j’ai l’impression qu’t’es encore chez moi?
| Почему мне кажется, что ты все еще в моем доме?
|
| pourquoi le temps file si vite depuis qu’j’te sens plus dans mes bras?
| Почему время летит так быстро, ведь я больше не чувствую тебя в своих объятиях?
|
| Tu m’manques
| Я скучаю по тебе
|
| mon coeur est lourd comme un tank
| мое сердце тяжелое, как танк
|
| mes espoirs enfermés à triple tour dans une banque
| мои надежды заперты в банке
|
| J’sais bien qu’c’est mort
| я знаю, что он мертв
|
| alors pourquoi j’y pense encore?
| так почему я все еще думаю об этом?
|
| j’essaies d’faire des efforts
| Я пытаюсь сделать усилие
|
| mais parfois j’t’en veux à mort
| но иногда я злюсь на тебя
|
| ca m’a détruit
| это уничтожило меня
|
| mais comme on dit «c'est la vie»
| но как говорится "это жизнь"
|
| mais ça fait encore si mal de savoir que c’est fini
| но все равно так больно знать, что все кончено
|
| Est-ce que ça va, comment c’est ta vie?
| Ты в порядке, как твоя жизнь?
|
| est-ce que tu penses à moi quand t’es avec lui?
| ты думаешь обо мне, когда ты с ним?
|
| de toi, j’me sentais si proche
| к тебе, я чувствовал себя так близко
|
| ca fait comme un coup d’pioche
| это похоже на кирку
|
| mais j’te f’rais aucun reproche
| но я бы не стал винить тебя
|
| Est-ce que ça va, comment c’est ta vie?
| Ты в порядке, как твоя жизнь?
|
| est-ce que tu penses à moi quand t’es avec lui?
| ты думаешь обо мне, когда ты с ним?
|
| de toi, j’me sentais si proche
| к тебе, я чувствовал себя так близко
|
| ca fait comme un coup d’pioche
| это похоже на кирку
|
| mais j’te f’rais aucun reproche
| но я бы не стал винить тебя
|
| Triste histoire, dégueu, vraiment cruelle
| Грустная история, отвратительная, по-настоящему жестокая
|
| je me rappelles de toi dans cette chambre d’hôtel à bruxelles
| Я помню тебя в том гостиничном номере в Брюсселе
|
| tu disais «j'ai jamais dit que j'étais pas amoureuse de toi»
| Вы сказали: «Я никогда не говорил, что не люблю тебя»
|
| alors pourquoi maintenant tu es là blottie dans ses bras?
| так почему ты сейчас здесь, в его объятиях?
|
| si tu savais le temps qu’fait une minute
| Если бы вы знали, сколько длится минута
|
| ecoutes le son d’mon coeur quand il explose comme une cocotte minute
| слушайте звук моего сердца, когда оно взрывается, как скороварка
|
| Maintenant j’suis ni ton pote, ni ton amoureux
| Теперь я не твой друг и не твой любовник
|
| j’suis plus rien, juste un mec qui voulait être heureux
| Я ничто, просто парень, который хотел быть счастливым
|
| tu vois j’continues stup
| ты видишь, я продолжаю ошеломляться
|
| mais j’ai plus trop l’coeur à ça
| но меня это больше не волнует
|
| j’vais continuer à être triste
| буду продолжать грустить
|
| Quelle est la différence entre toi et moi?
| Какая разница между тобой и мной?
|
| c’est qu’moi j’compte encore les jours
| это то, что я все еще считаю дни
|
| et toi j’sais bien qu’tu les comptes pas
| а ты, я прекрасно знаю, что ты их не считаешь
|
| Est-ce que ça va, comment c’est ta vie?
| Ты в порядке, как твоя жизнь?
|
| est-ce que tu penses à moi quand t’es avec lui?
| ты думаешь обо мне, когда ты с ним?
|
| de toi, j’me sentais si proche
| к тебе, я чувствовал себя так близко
|
| ca fait comme un coup d’pioche
| это похоже на кирку
|
| mais j’te f’rais aucun reproche
| но я бы не стал винить тебя
|
| Est-ce que ça va, comment c’est ta vie?
| Ты в порядке, как твоя жизнь?
|
| est-ce que tu penses à moi quand t’es avec lui?
| ты думаешь обо мне, когда ты с ним?
|
| de toi, j’me sentais si proche
| к тебе, я чувствовал себя так близко
|
| ca fait comme un coup d’pioche
| это похоже на кирку
|
| mais j’te f’rais aucun reproche | но я бы не стал винить тебя |