Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Other Side Of The Line , исполнителя - StarecaseДата выпуска: 02.03.2014
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Other Side Of The Line , исполнителя - StarecaseThe Other Side Of The Line(оригинал) |
| I remember, as if through haze, the last summer before I die. |
| It was somehow unusual, blurry, like my life those days. |
| And not just mine… |
| I was very ill back then, so to me, I guess, it seemed that the whole lead |
| celestial vault lay on my chest and didn’t let me breathe. |
| The rain, that fell almost every day, was bluntly drumming on the metal window |
| sill, like those hollow snare drums before the execution, writing out some |
| strange arabesques on the misty panes, — messages from that world, |
| understandable only to me. |
| I knew that the end was nigh. |
| And amazingly, I wasn’t sad about leaving, although I loved life above all. |
| The beautiful one, joyful and careless, my children, friends. |
| And you, of course, who, even for yourself didn’t know why, inertly came and |
| sat by my grave for a while, told me the tidings, or just remained in wistful |
| silence, made a sigh and left… |
| What else? |
| You, certainly, don’t know anything about death. |
| I didn’t know either, until I came here. |
| Now I know what I — with a certain remorse — only guessed: that living is |
| insolence. |
| Prodigal, gratuitous conceit. |
| Temptation, which is hard to resist. |
| And the All-maker himself wanted it thus, implanting to every living being a |
| desperate resistance towards death, although he knew it was inevitable. |
| I’m lying here, in the rake of dark, and I still don’t understand why did he |
| give the joy and the torture of living, when he exactly determined the end to |
| us all??? |
| And when and what it will be like. |
| And now… |
| now it’s like I’ve never been ill at all. |
| Admittedly, it’s a bit dull, but I’ll get used to it. |
| I’ve met some neighbours, they explained it to me, — it needs a certain amount |
| of time to pass until the soul abandons the body and leaves… |
| there, upstairs. |
| They’re all, together with me, on that trial internship. |
| Waiting. |
| Only later does the decay begin. |
| Then we won’t be able to converse. |
| Bones don’t speak. |
| You asked me once, — when we theoretically, dare I say, philosophically, |
| talked about death, like something abstract and very distant from us, |
| — do I believe in afterlife? |
| It was a notional mistake: Life exists only on the other side of the line; |
| over here is resting, stout and unshadowed silence, in which we wait to become |
| what we were meant to be — dust in cosmic infinity. |
| Do you remember that grey dove that persistently came to our window and |
| patiently waited with its dark little eyes, like the head of a thumbtack? |
| Half-jokingly we were saying that she, maybe, was my mother, killed during the |
| war… |
| and, really, it seemed, while she twirled her head, that she was asking me: «How are you, child? |
| Are you well?» |
| — and she never receded from the window sill, like a watch-guard, |
| as if she was taking care of me. |
| Afterwards, she unexpectedly disappeared. |
| You’ll laugh, but I, deep inside, started to believe that it was Her and I was |
| saddened that she was gone. |
| She came back a year later, when I’ve gotten ill. |
| She didn’t move away from the window since. |
| Up until I died. |
| She no longer comes, you say? |
| … |
| I don’t know, it’s kind of confusing… |
| Maybe those stories aren’t just morbid nonsense. |
| Maybe I’ll, someday, become, let’s say, some puppy that you’ll take for |
| yourself in your isolation, that you’ll coddle and feed, and it will love you |
| the way I loved you. |
| Silently and devotedly. |
| Like «an intern» that doesn’t know where his soul will be. |
| I’m waiting for a schedule. |
| After that, you won’t have to come anymore; |
| we might meet somewhere else. |
| If that doesn’t happen, it doesn’t matter. |
| A man is definitely dead when he’s forgotten. |
По Другую Сторону Линии(перевод) |
| Помню, как сквозь дымку, последнее лето перед смертью. |
| Это было как-то непривычно, размыто, как и моя жизнь в те дни. |
| И не только мой… |
| Я тогда был очень болен, так что мне, наверное, казалось, что весь свинец |
| небесный свод лежал у меня на груди и не давал мне дышать. |
| Дождь, который шел почти каждый день, тупо барабанил по металлическому окну. |
| подоконник, как те полые малые барабаны перед казнью, записывая какие-то |
| странные арабески на затуманенных стеклах, – послания из того мира, |
| понятно только мне. |
| Я знал, что конец близок. |
| И что удивительно, я не грустил об отъезде, хотя больше всего любил жизнь. |
| Прекрасная, радостная и беззаботная, дети мои, друзья. |
| И ты, конечно, который, даже для себя не знавший почему, вяло пришел и |
| посидел немного у моей могилы, рассказал мне новости или просто остался в задумчивости |
| молчал, вздохнул и ушел… |
| Что еще? |
| Вы, конечно, ничего не знаете о смерти. |
| Я тоже не знал, пока не пришел сюда. |
| Теперь я знаю то, о чем я — с некоторым угрызением совести — только догадывался: что жить |
| дерзость. |
| Блудное, беспричинное тщеславие. |
| Искушение, перед которым трудно устоять. |
| И сам Всетворец хотел этого, вселяя в каждое живое существо |
| отчаянное сопротивление смерти, хотя и знал, что она неизбежна. |
| Я лежу здесь, в грабли тьмы, и я до сих пор не понимаю, почему он |
| дать радость и муку жизни, когда он точно определил конец |
| нас всех??? |
| И когда и что это будет. |
| И сейчас… |
| теперь как будто я вообще никогда не болела. |
| Правда, немного скучновато, но я привыкну. |
| Я встречался с соседями, они мне объяснили, — нужно определенное количество |
| времени пройти, пока душа не покинет тело и не уйдет... |
| там, наверху. |
| Они все вместе со мной на той пробной стажировке. |
| Ожидающий. |
| Только позже начинается распад. |
| Тогда мы не сможем общаться. |
| Кости не говорят. |
| Вы спросили меня однажды, — когда мы теоретически, осмелюсь сказать, философски, |
| говорили о смерти, как о чем-то абстрактном и очень далеком от нас, |
| — Верю ли я в загробную жизнь? |
| Это была концептуальная ошибка: жизнь существует только по ту сторону линии; |
| здесь покоящаяся, глубокая и непроницаемая тишина, в которой мы ждем, чтобы стать |
| то, чем нам суждено быть — пылью в космической бесконечности. |
| Помнишь того сизого голубя, который настойчиво подходил к нашему окну и |
| терпеливо ждал своими темными глазками, похожими на наконечник канцелярской кнопки? |
| Полушутя мы говорили, что она, может быть, моя мать, убитая во время |
| война… |
| и действительно, казалось, пока она вертела головой, что она спрашивала меня: «Как ты, дитя? |
| Ты в порядке?» |
| — и она никогда не отходила от подоконника, как караульный, |
| как будто она заботилась обо мне. |
| После этого она неожиданно исчезла. |
| Вы будете смеяться, но я в глубине души начал верить, что это Она, а я |
| опечален тем, что она ушла. |
| Она вернулась через год, когда я заболела. |
| С тех пор она не отходила от окна. |
| Вплоть до моей смерти. |
| Говорите, она больше не приходит? |
| … |
| Я не знаю, это как-то сбивает с толку… |
| Может быть, эти истории не просто болезненная чепуха. |
| Может быть, когда-нибудь я стану, скажем, каким-нибудь щенком, которого ты примешь за |
| себя в своей изоляции, которую ты будешь нянчить и кормить, и она будет любить тебя |
| как я любил тебя. |
| Тихо и преданно. |
| Как «стажер», который не знает, где будет его душа. |
| Я жду расписания. |
| После этого вам больше не нужно будет приходить; |
| мы можем встретиться в другом месте. |
| Если этого не произойдет, это не имеет значения. |
| Человек определенно мертв, когда о нем забыли. |