| I hear a bird, Londonderry bird
| Я слышу птицу, птицу Лондондерри
|
| It well may be he’s bringing me a cheering word
| Вполне может быть, что он приносит мне ободряющее слово
|
| I hear a breeze, a River Shanon breeze
| Я слышу ветер, ветер реки Шанон
|
| It well may be it’s followed me across the seas
| Может быть, оно преследовало меня по морям
|
| Then tell me please
| Тогда скажи мне, пожалуйста
|
| How are things in Glocca Morra?
| Как дела в Глокка Морра?
|
| Is that little brook still leaping there?
| Этот ручей все еще прыгает там?
|
| Does it still run down to Donny cove?
| Он все еще ведет к Донни Коув?
|
| Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
| Через Киллибегс, Килкерри и Килдэр?
|
| How are things in Glocca Mora?
| Как дела в Глокка Мора?
|
| Is that willow tree still weeping there?
| Эта ива все еще плачет там?
|
| Does that lassie with the twinklin' eye
| Эта девушка с мерцающим глазом
|
| Come smilin' by and does she walk away
| Приходите, улыбаясь, и она уходит
|
| Sad and dreamy there not to see me there?
| Грустный и мечтательный там, чтобы не видеть меня там?
|
| So I ask each weepin' willow and each brook along the way
| Поэтому я прошу каждую плакучую иву и каждый ручей на пути
|
| And each lass that comes a-sighin' too ra lay
| И каждая девушка, которая вздыхает, тоже лежит
|
| How are things in Glocca Morra this fine day? | Как дела в Глокка Морра в этот прекрасный день? |