| On the 15th of May
| 15 мая
|
| In the Jungle of Nool
| В джунглях Нула
|
| In the heat of the day
| В разгар дня
|
| In the cool of the pool
| В прохладе бассейна
|
| He was splashing
| Он брызгал
|
| Enjoying the jungle’s great joys
| Наслаждаясь великими радостями джунглей
|
| When Horton the Elephant
| Когда слон Хортон
|
| Horton the Elephant
| Слон Хортон
|
| Horton the Elephant
| Слон Хортон
|
| Heard a small noise
| Слышен небольшой шум
|
| Help! | Помощь! |
| Help!
| Помощь!
|
| So Horton stops splashing
| Итак, Хортон перестает брызгать
|
| He looked toward the sound
| Он посмотрел на звук
|
| That’s funny
| Это весело
|
| Thought Horton
| Мысль Хортон
|
| There’s no one around
| Вокруг никого
|
| Then he heard it again
| Затем он услышал это снова
|
| Just a very faint yelp
| Просто очень слабый визг
|
| As if some tiny person were calling for help
| Как будто какой-то крошечный человек звал на помощь
|
| Help! | Помощь! |
| Help!
| Помощь!
|
| I’ll help you
| Я тебе помогу
|
| Said Horton
| Саид Хортон
|
| But who are you and where?
| Но кто ты и где?
|
| He looked and he looked
| Он смотрел, и он смотрел
|
| He could see nothing there
| Он ничего не мог видеть там
|
| But a small speck of dust blowing past
| Но маленькая пылинка пронеслась мимо
|
| Through the air
| Через воздух
|
| I say! | Я говорю! |
| How confusing
| Как запутанно
|
| I’ve never heard tell of a small speck of dust that was able to yell
| Я никогда не слышал рассказов о маленькой пылинке, которая могла кричать
|
| So, you know what I think
| Итак, вы знаете, что я думаю
|
| I think there must be someone on top of that small speck of dust
| Я думаю, что кто-то должен быть на этой маленькой пылинке
|
| Some poor little person shaking with fear
| Какой-то бедный человечек дрожит от страха
|
| That he’ll blow in the pool
| Что он будет дуть в бассейн
|
| He has no way to steer
| У него нет возможности управлять
|
| He’s alone in the universe
| Он один во вселенной
|
| I’ll just have to save him
| Мне просто нужно спасти его
|
| Because after all
| Потому что в конце концов
|
| A person’s a person, no matter how small
| Человек есть человек, каким бы маленьким он ни был
|
| A person’s a person no matter how small
| Человек остается человеком, каким бы маленьким он ни был
|
| So gently, and using
| Так нежно и используя
|
| The greatest of care
| Максимальная забота
|
| The elephant stretched
| Слон растянулся
|
| His great trunk through the air
| Его большой хобот по воздуху
|
| And he lifted the dust speck
| И он поднял пылинку
|
| And carried it over
| И перенес его
|
| And placed it down
| И положил его вниз
|
| Safe!
| Безопасно!
|
| On a very soft clover | На очень мягком клевере |