| Dobro veče ovde Kismo | Вечер добрый — здесь Кисмо обитает, |
| Makan mi reče da izvučem pištolj | Макан велел мне вырвать из мрака сталь. |
| Klik klak i opalim dva | Щелчок затвора, и два огня срываются с пальца, |
| Da raja čuje kako prede naša prangija | Чтоб людской род услышал — мурлычет наш смертоносный зверь. |
| Zig zag i iscimam dva | Зигзагом резким — вновь в ладонях вспыхнуло два солнца, |
| Da raja vidi kako šuri naša skanija | Пусть каждый видит, как ревет по венам наша Scania. |
| We are true plejaz nikad boranija | Мы — истинный племя, нам неведома скука и обыденность, |
| Rastočeni kezimo se iz crnoga kabrija | В растекающейся усмешке мы выныриваем из ночи, из черного кабриолета, |
| Koji je nabrijan pa dok mi vufer sabija | Он так заряжен, что сабвуфер давит, как прилив, |
| Sa 220 prođem kod hotela Jugoslavija | Я лечу по асфальту — сто двадцать и два — мимо сонного «Югославия». |
| Kružni tok slavija kao bege fantom | Скольжу кругами — карусель Славии, невидимый, будто фантом из Белграда, |
| Sirena za mnom zavija ja kuliram sa blantom | За мной сирена воет, я ж лениво втягиваю дым бланта, как туман. |
| Konstantno brzinu održavam | Я без устали держу свой ритм, |
| Cimam nonšalantno i u plućima zadržavam | Легко бросаюсь — и задерживаю время на вдохе, словно ловлю ветер. |
| Bezbednost državna je angažovana | Государева стража уже втянута в круг, |
| Da navata mene i pobratima makana | Ждут — схватят меня, и побратима Макана, |
| Živi ili mrtvi u po noći u po dana | Живой или в полудреме смерти, в полдень или в полночь, |
| Dok mi se krijemo kod jataka iz klana | Пока мы растворяемся, как дым среди укрытий клана. |
| Dobro veče ekipa je krejzi | Вечер добрый — команда в исступленье, |
| Guns n roses vutra mitraljezi | Guns n Roses, трава, пулеметы, |
| Lsd se pije u kabezi | В заточенье черепа льется ЛСД, |
| Doviđenja prijatno ostanite na vezi | Прощайте — пусть связь меж нами тонко тянется. |
| Dobro veče ovde Makan | Вечер добрый — теперь Мakan вещает, |
| Smole reče mi da neko mora biti zaklan | Смоле велел мне: кто-то должен быть принесен в жертву, |
| I vadim mačetu | Я вынимаю мачете — холодная улыбка в руке, |
| Lik se usro a ja samo namazo paštetu | Парень бледнеет от страха, а я лишь мажу на хлеб паштет. |
| Pa vratim je u korice | Скользнув клинок обратно в ножны — |
| Bol u vuglama vašim jerbo znam te forice | Пусть заболит у вас в висках: я все ваши уловки насквозь вижу. |
| Za čio pika u setika žimdr | Для каждой пики — свой сетик, свой тайный ход, |
| Da ima da metnem kada se nažimpr | Есть что спрятать — когда наполняюсь ядом, надеваю панцирь. |
| Kabrija smo slupali | Мы разбили кабриолет вдребезги, |
| Ali pre eksplozije plejer smo iščupali | Но вырвали из огня проигрыватель, прежде чем рвануло. |
| Diler svračio jer ga smole iskundačio | Дилер заглянул — Смоле его выбросил, как щепку, |
| Ribu mu tvlačimo i robu izvlačimo | Мы увели его рыбу и вытащили товар из подпола. |
| Kad smo u sremu na tavan šunke kačimo | Когда бываем в Среме — на чердак вешаем окорока, |
| Bravariju kad radimo u crno se oblačimo | А если идем на взлом, кутаемся в траурное — черным, как тьма. |
| Svaka naša matra obiluje baščinom | Каждая наша молитва бурлит сокровищем, |
| Drolji ujutru serviram jaja sa kobaščinom | А поутру шлюхе подаю яичницу с колбасной оттепелью. |
| Dobro veče ekipa je krejzi | Вечер добрый — команда в исступленье, |
| Guns n roses vutra mitraljezi | Guns n Roses, трава, пулеметы, |
| Lsd se pije u kabezi | В заточенье черепа льется ЛСД, |
| Doviđenja prijatno ostanite na vezi | Прощайте — пусть связь меж нами тонко тянется. |