| All my thoughts forms manifest and become alive
| Все мои формы мыслей проявляются и оживают
|
| They are my embodied childhood fears
| Это мои воплощённые детские страхи
|
| The creatures from my nightmares
| Существа из моих кошмаров
|
| I denied in my whole life and escaped
| Я всю жизнь отрицал и сбежал
|
| But now, my death gave them birth!
| Но теперь моя смерть породила их!
|
| Dawn of pain, demonic illusions
| Рассвет боли, демонические иллюзии
|
| Before the night of dark starts to fade
| Прежде чем ночь тьмы начнет исчезать
|
| My deepest fears leading me to seclusion
| Мои самые глубокие страхи ведут меня к уединению
|
| Invasion of my mind, madness awaits
| Вторжение в мой разум, безумие ждет
|
| Deny, forever deny!
| Отрицать, навсегда отрицать!
|
| The nightmare’s alive
| Кошмар жив
|
| Forever deny!
| Навсегда отрицать!
|
| Visions unveil, I’ve been afraid to realize
| Видения раскрываются, я боялся осознать
|
| I face the creatures, terror out of time
| Я смотрю на существ, ужас вне времени
|
| Ignorance through opposite, open up your eyes and see
| Невежество через противоположность, открой глаза и посмотри
|
| Behold the sacrifice, in despair we pray for death
| Вот жертва, в отчаянии мы молим о смерти
|
| «A valóság és az álom összefolyik
| «A valóság és az álom összefolyik
|
| Nincs tovább élet és nincs tovább halál
| Nincs tovább élet és nincs tovább halál
|
| Az idő megáll a tér összeszűkül egy pontba
| Az idő megáll a tér összeszűkül egy pontba
|
| A lét és nemlét közötti hajszál vékony határvonalon
| A let és nemlét közötti hajszál vékony határvonalon
|
| Elregan a felszabaditó és örök pillanat»
| Elregan a felszabaditó és örök pillanat»
|
| I light the pyre!
| Я зажгу костер!
|
| My life torn asunder, I die
| Моя жизнь разорвана, я умираю
|
| Hear the screams of fright
| Услышьте крики испуга
|
| I shall forever and ever burn in hell
| Я буду вечно гореть в аду
|
| Majestic form of primal destruction
| Величественная форма первичного разрушения
|
| Let the sun burn out, I am nothing again
| Пусть солнце догорит, я снова ничто
|
| Visions unveil, I’ve been afraid to realize
| Видения раскрываются, я боялся осознать
|
| I face the creatures, terror out of time
| Я смотрю на существ, ужас вне времени
|
| Ignorance through opposite, open up your eyes and see
| Невежество через противоположность, открой глаза и посмотри
|
| Behold the sacrifice, in despair we pray for death | Вот жертва, в отчаянии мы молим о смерти |