| Parandeh (оригинал) | Паранде (перевод) |
|---|---|
| وای از دستِ آدما | Горе людям |
| چه بی رحمن بگو چرا | Как жестоко сказать, почему |
| شکسته بی تو قایقِ چرا نمیکنی نگام | Лодка разбитая без тебя почему бы не посмотреть |
| زخمیه بال و پرم | Раненые крылья и перья |
| از تو ام خسته ترم ، غریبم | Я больше устал от тебя, незнакомец |
| خدا یه کاری بکن | Боже, сделай что-нибудь |
| بالِ پرنده نشکنه | Нерушимые птичьи крылья |
| بیا یه کاری بکن | Давайте сделаем что-то |
| قایقِ من بی مقصده | Моя лодка бесполезна |
| تو بگو کجا برم | Вы говорите мне, куда идти |
| دردمو به کی بگم ، نمیدونم | Я не знаю, кому рассказать о своей боли |
| خدا یه کاری بکن | Боже, сделай что-нибудь |
| بالِ پرنده نشکنه | Нерушимые птичьи крылья |
| بیا یه کاری بکن | Давайте сделаем что-то |
| قایق من بی مقصده | Моя лодка бесцельна |
| بی مرامن آدما | بی مرامن آدما |
| دور میشن ازت چرا ، نمیدونم | Почему они уходят от тебя, я не знаю |
| ببر منو پیش خودت | Возьми меня к себе |
| خستم از آدمای شهر | Устали от горожан |
| گرون خریدم این دلو | Я купил это ведро дорого |
| نذار که از دستش بدم | Позвольте мне потерять |
| بازار نامردی چرا شلوغه هر روزه خدا | Почему рынок трусости каждый день переполнен? |
| پرنده بی بال و پرش | Бескрылая птица и прыжок |
| اسیره پروازه خدا | Пленник Божьего полета |
| خدا یه کاری بکن | Боже, сделай что-нибудь |
| بالِ پرنده نشکنه | Нерушимые птичьи крылья |
| بیا یه کاری بکن | Давайте сделаем что-то |
| قایقِ من بی مقصده | Моя лодка бесполезна |
| تو بگو کجا برم | Вы говорите мне, куда идти |
| دردمو به کی بگم ، نمیدونم | Я не знаю, кому рассказать о своей боли |
| خدا یه کاری بکن | Боже, сделай что-нибудь |
| بالِ پرنده نشکنه | Нерушимые птичьи крылья |
| بیا یه کاری بکن | Давайте сделаем что-то |
| قایقِ من بی مقصده | Моя лодка бесполезна |
| بی مرامن آدما | بی مرامن آدما |
| دور میشن ازت چرا ، نمیدونم | Почему они уходят от тебя, я не знаю |
