| Lady of Shadows (оригинал) | Lady of Shadows (перевод) |
|---|---|
| A lonely existence free from light. | Одинокое существование, свободное от света. |
| I sense the coldness in the night. | Я чувствую холод в ночи. |
| Fluidless tears down my chin. | Безжизненные слезы текут по моему подбородку. |
| I feel enchanted by her skin. | Я чувствую очарование ее кожи. |
| Lady of shadows in me. | Леди теней во мне. |
| Lady of shadows in me. | Леди теней во мне. |
| How I fear your wicked cry, | Как я боюсь твоего злого крика, |
| As life escapes; | Когда жизнь убегает; |
| Within a word. | Одним словом. |
| I see you try, | Я вижу, ты пытаешься, |
| That magic thing; | Эта волшебная вещь; |
| On your voyage. | В вашем путешествии. |
| To float forever in an infinite world. | Вечно плавать в бесконечном мире. |
| Fated to fail at the end of the fall. | Обречены на провал в конце падения. |
| Eschew the narrowness of life, | Избегай узости жизни, |
| Like a vacant heart. | Как пустое сердце. |
| The hymnic noise, | Гимнический шум, |
| Of your breath. | Твоего дыхания. |
| Like a feather, | Как перо, |
| You fall while I stand. | Ты падаешь, а я стою. |
| I watch. | Я смотрю. |
| A solemn look in your eyes; | торжественный взгляд в твоих глазах; |
| As you fall. | Когда вы падаете. |
| Lady of shadows in me. | Леди теней во мне. |
| Lady of shadows in me. | Леди теней во мне. |
| I am her world of deceit. | Я ее мир обмана. |
| Lady of shadows in me. | Леди теней во мне. |
