| Niemand, der mir diesen Weg zeigt
| Никто не покажет мне этот путь
|
| (Seit Anfang an) Unterwegs in Nike, du weißt Bescheid
| (С самого начала) Направляясь в Nike, вы знаете
|
| Ich hock' im Block
| я сижу в блоке
|
| (Seit Anfang an) Immer fresh, immer bereit
| (С самого начала) Всегда свежий, всегда готовый
|
| Niemand, der mir diesen Weg zeigt
| Никто не покажет мне этот путь
|
| (Seit Anfang an) Unterwegs in Nike, du weißt Bescheid
| (С самого начала) Направляясь в Nike, вы знаете
|
| Ich hock' im Block
| я сижу в блоке
|
| (Seit Anfang an) Steh' ich hinter dir, du glaubst mir kein Wort,
| (С самого начала) Я стою за тобой, ты не веришь ни одному моему слову,
|
| ich werde verrückt
| я схожу с ума
|
| (Seit Anfang an) Keine Zeit für Spinner, weil ihr redet zu viel, keiner drückt
| (С самого начала) Нет времени на чудаков, потому что ты слишком много болтаешь, никто не давит
|
| (Seit Anfang an)
| (С начала)
|
| Dieser Junge ist so sweet (So sweet)
| Этот мальчик такой милый (такой милый)
|
| Dieser Junge ist so real (So real)
| Этот мальчик такой настоящий (такой настоящий)
|
| Dieser Junge schafft es immer wieder, mich zu verführen, die Kippe immer am
| Этому мальчику всегда удается соблазнить меня, педик всегда включен.
|
| Glühen
| светиться
|
| Ich nehme keinen von euch kleinen Pissern ernst (Nein)
| Я не воспринимаю всерьез ни одного из вас, маленьких уколов (Нет)
|
| Ich habe nur ein’n Traum, jeder weiß, ich bin fair (So fair)
| У меня есть только одна мечта, все знают, что я справедлив (так справедлив)
|
| Ich liebe meine Straße, habe mich nie entfernt (Noch nie)
| Я люблю свою улицу, никогда не уходил (Никогда)
|
| Will hier nicht raus, aber ich will zu den Stern’n (Ganz hoch)
| Не хочу уходить отсюда, но хочу к звездам (очень высоко)
|
| Sie sagen: «Bruder, mach mal langsam, bitte lass dir noch ein bisschen Zeit»
| Они говорят: «Брат, помедленнее, пожалуйста, не торопись»
|
| Aber, nein, Bruder, ich muss weitermachen, weil
| Но нет, брат, я должен продолжать, потому что
|
| Ich weiß, irgendwann ist das alles hier vorbei
| Я знаю, что все это когда-нибудь закончится
|
| Die Zeit rennt, Bruder, du musst schneller sein (Schneller sein)
| Время летит, брат, ты должен быть быстрее (Будь быстрее)
|
| Tausend Fragen in mei’m Kopf, häng' am Block, Augen rot, frag' mich,
| Тысяча вопросов в моей голове, висит на блоке, глаза красные, спроси меня
|
| womit hab' ich das verdient?
| чем я это заслужил?
|
| Schaue hoch und ich hoff, lieber Gott, eine Chance, dass er mir die Sünden
| Подними глаза, и я надеюсь, дорогой Боже, у него будет шанс забрать мои грехи.
|
| vergibt
| прощает
|
| (Seit Anfang an) Immer fresh, immer bereit
| (С самого начала) Всегда свежий, всегда готовый
|
| Niemand, der mir diesen Weg zeigt
| Никто не покажет мне этот путь
|
| (Seit Anfang an) Unterwegs in Nike, du weißt Bescheid
| (С самого начала) Направляясь в Nike, вы знаете
|
| Ich hock' im Block
| я сижу в блоке
|
| (Seit Anfang an) Steh' ich hinter dir, du glaubst mir kein Wort,
| (С самого начала) Я стою за тобой, ты не веришь ни одному моему слову,
|
| ich werde verrückt
| я схожу с ума
|
| (Seit Anfang an) Keine Zeit für Spinner, weil ihr redet zu viel, keiner drückt
| (С самого начала) Нет времени на чудаков, потому что ты слишком много болтаешь, никто не давит
|
| (Seit Anfang an)
| (С начала)
|
| Ach, was redest du da? | О, о чем ты говоришь? |
| Fick dein Geld, Bruder, ich chill' heute lieber im Park
| К черту твои деньги, брат, я лучше сегодня расслаблюсь в парке
|
| Goldkette um den Hals und ich fühl' mich wie der Pate
| Золотая цепочка на шее, и я чувствую себя крестным отцом.
|
| So viele Streams, aber, Bruder, eine Frage:
| Столько стримов, но бро, один вопрос:
|
| Wieso kennt man dich nicht auf der Straße? | Почему тебя не знают на улице? |
| (Wieso?)
| (Как же так?)
|
| Wieso fängst du an bei mir zu blasen?
| Почему ты начинаешь меня сосать?
|
| Wieso redest du, wenn ich nicht da bin? | Почему ты говоришь, когда меня нет? |
| Das ist doch der Wahnsinn
| Это безумие
|
| Sie kriegen Panik und merken, lan (Pussy)
| Они паникуют и понимают, лан (киска)
|
| Dieser Sasan hat’s herausgeplant
| Этот Сасан спланировал это
|
| Hab' die Ausfahrt nicht verpasst, hab' mich selber so gemacht
| Не пропустил выход, сделал себя таким
|
| Ja, ich kämpfe für den Benz, ja, ich kämpfe für mein’n Hals
| Да, я борюсь за Бенц, да, я борюсь за свою шею
|
| Für die Ketten, für die Rolis, für die Besten
| Для цепей, для Rolis, для лучшего
|
| Für Mamas Trän'n, weil ihre Augen glänzen
| За слезы мамы, потому что ее глаза сияют
|
| Tausend Fragen in mei’m Kopf, häng' am Block, Augen rot, frag' mich,
| Тысяча вопросов в моей голове, висит на блоке, глаза красные, спроси меня
|
| womit hab' ich das verdient?
| чем я это заслужил?
|
| Schaue hoch und ich hoff, lieber Gott, eine Chance, dass er mir die Sünden
| Подними глаза, и я надеюсь, дорогой Боже, у него будет шанс забрать мои грехи.
|
| vergibt
| прощает
|
| (Seit Anfang an) Immer fresh, immer bereit
| (С самого начала) Всегда свежий, всегда готовый
|
| Niemand, der mir diesen Weg zeigt
| Никто не покажет мне этот путь
|
| (Seit Anfang an) Unterwegs in Nike, du weißt Bescheid
| (С самого начала) Направляясь в Nike, вы знаете
|
| Ich hock' im Block
| я сижу в блоке
|
| (Seit Anfang an) Steh' ich hinter dir, du glaubst mir kein Wort,
| (С самого начала) Я стою за тобой, ты не веришь ни одному моему слову,
|
| ich werde verrückt
| я схожу с ума
|
| (Seit Anfang an) Keine Zeit für Spinner, weil ihr redet zu viel, keiner drückt
| (С самого начала) Нет времени на чудаков, потому что ты слишком много болтаешь, никто не давит
|
| (Seit Anfang an)
| (С начала)
|
| (Seit Anfang an)
| (С начала)
|
| (Seit Anfang an)
| (С начала)
|
| (Seit Anfang an)
| (С начала)
|
| (Seit Anfang an) | (С начала) |