| We got sunlight on the sand, we got moonlight on the sea
| У нас есть солнечный свет на песке, у нас есть лунный свет на море
|
| We got mangoes and bananas you can pick right off a tree
| У нас есть манго и бананы, которые можно сорвать прямо с дерева.
|
| We got volleyball and ping-pong and a lot o' dandy games
| У нас есть волейбол, пинг-понг и много денди-игр
|
| What ain’t we got, we ain’t got dames
| Чего у нас нет, у нас нет дам
|
| We get packages from home, we get movies, we get shows
| Мы получаем посылки из дома, фильмы, шоу
|
| We get speeches from our skipper and advice from Tokyo Rose
| Мы получаем речи от нашего шкипера и советы от Tokyo Rose.
|
| We get letters doused with perfume, we get dizzy from the smell
| Мы получаем письма, облитые духами, у нас кружится голова от запаха
|
| What don’t we get, you know darn well
| Чего мы не получаем, вы чертовски хорошо знаете
|
| We have nothin' to put on a clean white-suit for
| Нам нечего надеть чистый белый костюм для
|
| What we need is what there ain’t no substitute for
| Нам нужно то, чему нет замены
|
| There is nothing like a dame, nothin' in the world
| Нет ничего лучше дамы, ничего в мире
|
| There is nothing you can name that is anything like a dame
| Нет ничего, что вы могли бы назвать чем-то вроде дамы
|
| We feel restless, we feel blue, we feel lonely and in grief
| Мы чувствуем беспокойство, нам грустно, мы чувствуем себя одинокими и в горе
|
| We feel every kind of feeling but the feeling of relief
| Мы чувствуем все виды чувств, кроме чувства облегчения.
|
| We feel hungry as the wolf felt when he met Red Riding Hood
| Мы голодны, как волк, когда встретил Красную Шапочку
|
| What don’t we feel, we don’t feel good
| Что мы не чувствуем, мы не чувствуем себя хорошо
|
| Lots of things in life are beautiful but brother
| Многое в жизни прекрасно, но брат
|
| There is one particular thing that is not like any other
| Есть одна особая вещь, которая не похожа ни на что другое
|
| There is nothing like a dame, nothin' in the world
| Нет ничего лучше дамы, ничего в мире
|
| There is nothing you can name that is anything like a dame
| Нет ничего, что вы могли бы назвать чем-то вроде дамы
|
| Nothin' else was built the same, nothin' in the world
| Ничто другое не было построено так же, ничто в мире
|
| As a soft and wavy frame, like the silhouette of a dame
| Как мягкий и волнистый каркас, как силуэт дамы
|
| So suppose that dame and bride are completely free from flaws,
| Итак, предположим, что дама и невеста полностью свободны от недостатков,
|
| Or as faithful as a bird dog, or as kind as Santa Claus,
| Или верный, как птичий пёс, или добрый, как Дед Мороз,
|
| It’s a waste of time to worry over things that they have not,
| Пустая трата времени беспокоиться о вещах, которых у них нет,
|
| We’re thankful for the things they got!
| Мы благодарны им за то, что они получили!
|
| There is nothin' you can name
| Нет ничего, что вы могли бы назвать
|
| That is anythin' like a dame!
| Это что-то вроде дамы!
|
| There are no books like a dame,
| Нет таких книг, как дама,
|
| And nothin' looks like a dame
| И ничего не похоже на даму
|
| There are no drinks like a dame,
| Нет пьяниц, как у дамы,
|
| Nothin' thinks like a dame
| Ничто не думает как дама
|
| Nothin' acts like a dame,
| Ничто не действует как дама,
|
| Or attracts like a dame
| Или привлекает как дама
|
| There ain’t a thing that’s wrong with any man here
| Здесь нет ничего плохого ни с одним мужчиной
|
| That can’t be cured by pullin' him near
| Это не вылечить, притянув его к себе
|
| A girly, womanly, female, feminine dame! | Девчачья, женственная, женственная, женственная дама! |