| To dream the impossible dream
| Мечтать о невозможном
|
| To fight the unbeatable foe
| Сразиться с непобедимым врагом
|
| To bear with unbearable sorrow
| Терпеть невыносимую печаль
|
| To run where the brave dare not go To right the unrightable wrong
| Бежать туда, куда не смеют идти храбрые, Чтобы исправить непоправимую ошибку.
|
| (1)To be better far than you are (1)
| (1)Быть лучше, чем вы есть (1)
|
| To try when your arms are too weary
| Чтобы попробовать, когда ваши руки слишком устали
|
| To reach the unreachable star
| Чтобы достичь недосягаемой звезды
|
| This is my quest, to follow that star
| Это мой квест, чтобы следовать за этой звездой
|
| No matter how hopeless, no matter how far
| Как бы ни было безнадежно, как бы далеко
|
| (2)To be willing to give when there’s no more to give (2)
| (2) Быть готовым дать, когда больше нечего давать (2)
|
| (3)To be willing to die so that honor and justice may live (3)
| (3) Быть готовым умереть, чтобы честь и справедливость могли жить (3)
|
| And I know if I’ll only be true to this glorious quest
| И я знаю, если я буду верен этому славному поиску
|
| That my heart will lie peaceful and calm when I’m laid to my rest
| Что мое сердце будет мирным и спокойным, когда я упокоюсь
|
| And the world will be better for this
| И мир станет лучше для этого
|
| That one man, scorned and covered with scars,
| Тот единственный человек, презираемый и покрытый шрамами,
|
| Still strove with his last ounce of courage
| Все еще боролся со своей последней каплей мужества
|
| To reach the unreachable star
| Чтобы достичь недосягаемой звезды
|
| The Broadway cast’s version is quite similar with a few exceptions:
| Бродвейская версия очень похожа, за некоторыми исключениями:
|
| (1)To love pure and chaste from afar
| (1) Любить чистую и целомудренную издалека
|
| (2)To fight for the right without question or pause
| (2) Бороться за право без вопросов и пауз
|
| (3)To be willing to march into hell for a heavenly cause | (3) Быть готовым отправиться в ад ради небесного дела |