| Better Luck Next Time (From 'Fair And Warmer') (оригинал) | Better Luck Next Time (From 'Fair And Warmer') (перевод) |
|---|---|
| «For ev’ry rose that withers and dies | «Для каждой розы, которая увядает и умирает |
| Another blooms in its stead | Вместо него расцветает другой |
| A new love waits to open its eyes | Новая любовь ждет, чтобы открыть глаза |
| After the old love is dead» | После смерти старой любви» |
| That sounds all right in a careless rhyme | Это звучит хорошо в небрежной рифме |
| But there’s seldom a second time | Но редко случается второй раз |
| Better luck next time | Повезет в следующий раз |
| That could never be | Этого никогда не может быть |
| Because there ain’t gonna be no next time for me | Потому что для меня не будет следующего раза |
| No, siree | Нет, сир |
| Made up my mind to make another start | Решил начать еще раз |
| I’ve made my mind up but I can’t make up my heart | Я решился, но не могу решиться на сердце |
| I’d like a new lucky day | Я хочу новый счастливый день |
| That would be nice | Это было бы чудесно |
| But this comes just once in a lifetime | Но это бывает только раз в жизни |
| Not twice | Не дважды |
| So don’t say | Так что не говори |
| Better luck next time | Повезет в следующий раз |
| That can never be | Этого никогда не может быть |
| Because there ain’t gonna be no next time for me | Потому что для меня не будет следующего раза |
