| If it’s love that you want | Если жаждешь любви — словно ветер весною жаждет разгула, |
| I’ll give my everything | Я отдам без остатка — как вешние воды отдают свой разлив, |
| And have I made the right assumption? | Или ошибся ли я — ловя из твоих глаз загадку и пламя? |
| Do you feel the same? | Ты чувствуешь то же — или твой замок из воздуха, призрачен, тих? |
| If it’s love that you want | Если жаждешь любви — как жаждет в полях молодой василёк рассвета, |
| I’ll give my everything | Я отдам всё, что есть — как звезда отдаёт своё золото тьме, |
| And have I made the right assumption? | Я угадал ли мотив — или снова слепым остаётся поэтам примета? |
| Do you feel the same? | Ты так же полна — или пламень твой спрятан в густой тишине? |
| If it’s love that you want | Если жаждешь любви — как ливень жаждет коснуться горячей земли, |
| I’ll give my everything | Я отдам всё до крупицы — как лес отдаёт себя ветру без слов, |
| And have I made the right assumption? | Я не ошибся ли вновь — распознав в тебе свет, что горит издали? |
| Do you feel the same? | Ты чувствуешь сходное — или молчишь за стеной из условных основ? |
| If it’s love that you want | Если жаждешь любви — как сад жаждет дождя в иссушающем мареве лета, |
| I’ll give my everything | Я отдам свою сущность — как утро отдаёт свой румянец заре, |
| And have I made the right assumption? | Я разгадал ли твой знак — или снова во мгле заблудился приметах? |
| Do you feel the same? | Ты чувствуешь то же — или свеча твоя тает в чужой темноте? |
| Love that you want | Любовь, что тебе так нужна — как роса на ресницах рассвета, |
| I’ll give my everything | Я отдам своё сердце — как капля уходит в безбрежную мглу, |
| And have I made the right assumption? | Я не ошибся ли, веря, что сердце твоё мне открыто и светом согрето? |
| Do you feel the same? | Ты разделяешь мой жар — или иду по неверному, зыбкому льду? |
| If it’s love that you want | Если жаждешь любви — как птица мечтает о небе без края, |
| I’ll give my everything | Я отдам свою душу — как осень отдаёт свои краски ветрам, |
| And have I made the right assumption? | Я не ошибся ли, думая: чувства твои — не мираж, не случайная стая? |
| Do you feel the same? | Ты чувствуешь то же — или между нами всё так же просыпан туман? |