Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Final Voyage of the Wailer's Essex, исполнителя - Rusty Cage.
Дата выпуска: 31.03.2018
Язык песни: Английский
The Final Voyage of the Wailer's Essex(оригинал) |
I done my level best, to whomever’s concerned |
For children of wailer’s, we all take a turn |
Now we lay in our oars boat, us six men at sea |
And travel for home with rations for three |
Two ounces fresh water and hardtack a day |
But we’ll see Nantucket again |
Forty days and forty nights, we followed the wind |
In the southern Pacific, many miles from land |
The first mate of Essex, and few crew with me |
Our captain George Pollard is lost at the sea |
And I look to the East and see nothing but blue |
So what can us starving men do? |
But sing, sing, we’re on our way home |
Across the Pacific, and through the unknown |
With God as our shepherd then no harm shall pass |
We’ll be in Nantucket at last |
But oh, how this skin of blistered leather pulls tight on our skulls |
As rations all dwindle away |
And oh, how our dreams every night, of our stomachs so full |
But awake to find water to last two more days |
Our spirits all broken, our minds are all crazed |
And oh, how I’d kill for just one more good meal |
But home’s a little farther away |
So sing, sing, we’re on our way home |
Across the Pacific, and through the unknown |
With God as our shepherd then no harm shall pass |
We’ll be in Nantucket at last |
But oh, when I look at my crewman, I see them looking back at me |
Humanity gone from their eyes |
Once we were men of our god, and brothers at sea |
Those times weren’t so long ago, but how quick they pass |
Was once death a stranger, now approaching us fast |
But we are Nantucket, the proud and the strong |
For Nantucket, we must travel on |
But oh, how these hunger pangs drive all the thoughts in my brain |
And body dries up in the sun |
Oh, 'cause it’s meat and fresh water that the six of us crave |
So six bits of paper are tossed in the cap |
And six men reach in and each pull out a scrap |
And one man of six, with the unlucky draw |
Is one man to help feed us all |
Последнее путешествие Эссекса Плакальщика(перевод) |
Я сделал все возможное, для всех, кого это касается |
Для детей плачущих мы все по очереди |
Теперь мы лежим в лодке с веслами, нас шестеро в море |
И ехать домой с пайком на троих |
Две унции пресной воды и хардтрек в день |
Но мы снова увидим Нантакет |
Сорок дней и сорок ночей мы шли за ветром |
В южной части Тихого океана, во многих милях от суши |
Первый помощник Эссекса и несколько членов экипажа со мной. |
Наш капитан Джордж Поллард потерялся в море |
И я смотрю на восток и не вижу ничего, кроме голубого |
Так что же нам, голодающим, делать? |
Но пой, пой, мы идем домой |
Через Тихий океан и через неизвестность |
С Богом, как с нашим пастырем, не будет никакого вреда |
Наконец-то мы будем в Нантакете |
Но о, как эта вздутая кожа туго натягивает наши черепа |
По мере того, как все пайки истощаются |
И о, как наши сны каждую ночь, наши желудки так полны |
Но проснуться, чтобы найти воду, чтобы продержаться еще два дня |
Наши духи все сломлены, наши умы все сумасшедшие |
И о, как бы я убил за еще одну хорошую еду |
Но дом немного дальше |
Так что пой, пой, мы идем домой |
Через Тихий океан и через неизвестность |
С Богом, как с нашим пастырем, не будет никакого вреда |
Наконец-то мы будем в Нантакете |
Но о, когда я смотрю на своего члена экипажа, я вижу, что они смотрят на меня |
Человечество ушло из их глаз |
Когда-то мы были людьми нашего бога и братьями в море |
Те времена были не так давно, но как быстро они проходят |
Когда-то смерть была чужой, теперь быстро приближается к нам |
Но мы Нантакет, гордые и сильные |
Для Нантакета мы должны путешествовать дальше |
Но о, как эти голодные муки прогоняют все мысли в моем мозгу |
И тело сохнет на солнце |
О, потому что мы шестеро жаждем мяса и свежей воды |
Итак, шесть бумажек подброшены в шапку |
И шесть человек протягивают руку, и каждый вытаскивает клочок |
И один человек из шести, с неудачным розыгрышем |
Один человек, чтобы помочь накормить нас всех |