| Estoy aquí pensando en todo (Estoy aquí pensando en todo) | Я здесь, и в мыслях пламя разгораю — (Я здесь, и в мыслях пламя разгораю —) |
| No temas hacerlo (No temas hacerlo) | Не бойся окунуться в этот омут (Не бойся окунуться в этот омут) |
| Que te va a salir bien (Que te va a salir bien) | Судьба подаст тебе ладонь — не дрогнет (Судьба подаст тебе ладонь — не дрогнет) |
| |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз я выйду вновь из той же дали, что туманна и глуха, |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз приду туда же — в сумрак дальний забвения, |
| (So this time I'll come out from the same far away) | (На этот раз приду туда же — в сумрак дальний забвения) |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз я снова выберу изгиб чужой дороги, |
| |
| No te estaba mintiendo | Я не лгал тебе — лишь тень ложилась между нами |
| Ahora, vete con él | Теперь — ступай к нему, как в дождь уходит влага |
| Si no lo quieres ver, no lo veas | Не хочешь видеть — не встречайся с этим взглядом, |
| Si no me quieres ver, no me creas | Не веришь мне — живи в своем неверье |
| De esta forma me haces pensar en ti | Так память твоя превращает меня в огранку мечты |
| |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз я выйду вновь из той же дали, что туманна и глуха, |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз приду туда же — в сумрак дальний забвения, |
| (So this time I'll come out from the same far away) | (На этот раз приду туда же — в сумрак дальний забвения) |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз я снова выберу изгиб чужой дороги, |
| |
| Eso yo no lo pensaba | Я и не мыслил так — как снег не знает, что растает |
| No sé cómo puedes hacerme esto a mí | Не понимаю, как смогла ты превратить меня в пустыню |
| No te mereces nada | Ничего ты не заслужила — ни слова, ни прощения |
| De verdad, yo siento que te hayas queda'o sin mí | И правда — чувствую, как без меня застыла ночь в тебе |
| |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз я выйду вновь из той же дали, что туманна и глуха, |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз приду туда же — в сумрак дальний забвения, |
| (Eso yo no lo pensaba, the same far away) | (Я и не мыслил так, — изгиб той же дали) |
| So this time I'll come out from the same far away | На этот раз я выйду вновь из той же дали, что туманна и глуха, |
| (No te mereces nada, the same far away) | (Ничего ты не заслужила, — изгиб той же дали) |