| Active spirit in my heart was destructive and powerless. | Бушующий дух в сердце моём был бестолчен и разрушителен, |
| He wandered searching for food, but he found noting. | Он скитался, в поисках хлеба блуждая впотьмах, но обрёл лишь ничто. |
| Now he is small essence, hopelessly inutile and sick. | Теперь — тлеющий искрой, тщетен и болен, утративший суть и надежду. |
| He asks forgiveness from me, but I’ve got nothing to forgive. | Он просит прощенья у меня, но мне не за что прощать пустоту. |
| It’s beautiful sun | О, дивное солнце — как лик на эмали небесной! |
| It’s beautiful sun | О, дивное солнце — оклик из бездны лазури! |
| What the hell you’re doing now (x4) | Что же ты творишь теперь, в безрассудье своём? (x4) |
| Clap me on a shoulder again. Tell me that I’m your friend. | Похлопай по плечу меня вновь, назови меня другом средь ветра. |
| Say that you regret for us so we both could be free | Скажи, что жалеешь о нас, чтоб мы оба расстались с оковами. |
| We are able to fall down, but we cannot rise again. | Пасть мы умеем, но воспрянуть уже не дано человеку. |
| When will it all terminate? I cannot wait any more! | Когда же все это кончится? Терпение лопнуло — я жду на изломе! |
| It’s beautiful sun | О, дивное солнце — как медь на рассветном стекле. |
| It’s beautiful sun | О, дивное солнце — багровый отблеск на снасти. |
| What the hell you’re doing now (x4) | Что же ты творишь теперь, в безрассудье своём? (x4) |
| When the person is afraid he recalls there is a God | Когда страх подступает, ты вспомнишь — есть Бог над обрывом. |
| The fear lives in each of us and we try to escape from it. | Страх живёт в каждом из нас, и мы тщетно стремимся бежать. |
| It is very difficult. It takes away all forces. | Это мучительно — он высасывает силу, как сушняк влагу. |
| Soon everyone will understand, that it is useless. | Скоро все осознают: напрасны попытки и бегство. |
| It’s beautiful sun | О, дивное солнце — пылающий круг над пустыней. |
| It’s beautiful sun | О, дивное солнце — созвучное золото дня. |
| What the hell you’re doing now (x4) | Что же ты творишь теперь, в безрассудье своём? (x4) |