| Port Authority (оригинал) | Портовое управление (перевод) |
|---|---|
| I cant know the song of the south | Я не могу знать песню юга |
| when my needle points north. | когда моя стрелка указывает на север. |
| the blue south elegant with lovely lake | синий юг элегантный с прекрасным озером |
| eyes in a smiling river on fire look at me Ape, the tailor whose fine linens he knows | глаза в улыбающейся реке в огне, посмотри на меня, Обезьяна, портной, чье тонкое белье он знает |
| makes a man out of safety pins | делает человека из английских булавок |
| proud as an Indian | горжусь как индеец |
| I figure in future years Ill be stained by the tears | Я полагаю, что в будущие годы я буду запятнан слезами |
| of desperate clinging | отчаянного цепляния |
| Miracle girls commercially perfect | Чудо-девушки коммерчески совершенны |
| excel at Port Authority | преуспеть в администрации порта |
| shall I run out to meet your hopes | мне бежать, чтобы оправдать ваши надежды |
| of liquor, tobacco &chocolate? | ликера, табака и шоколада? |
| up on chalkleg mirror mountain | на зеркальной горе из мела |
| subtle and juicy | тонкий и сочный |
