Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nothing At All , исполнителя - Rob Dougan. Дата выпуска: 17.04.2001
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nothing At All , исполнителя - Rob Dougan. Nothing at All(оригинал) | Абсолютно ничего(перевод на русский) |
| - | - |
| I want to be still | Я хочу покоя, |
| I want to walk into your grave | Хочу спуститься в твою могилу, |
| Where I can shelter in peace | Где смогу укрыться в спокойствии, |
| Until all our cares have blown away | Пока наши заботы не развеются. |
| - | - |
| Let the whole world fall away | Пусть весь мир исчезнет |
| And fall into my arms | И упадет мне в объятья. |
| Stay with me | Побудь со мной. |
| I don't know how long we've got left | Я не знаю, сколько нам осталось, |
| And so I'm asking you | Поэтому я прошу тебя |
| To forgive me | Меня простить. |
| - | - |
| I learn as I go | Уходя навсегда, я познаЮ, каково это — |
| To float far away | Отчаливать далеко |
| Into silence | В тишину... |
| And just watch your face | И просто любуюсь твоим лицом |
| And find some kind of grace | И обретаю своего рода покой |
| In that quiet bliss | В этом безмолвном блаженстве. |
| - | - |
| Can I stay and say nothing at all, at all | Разреши мне остаться и не произносить абсолютно ничего, ничего... |
| - | - |
| Where will we go when we get old | Куда мы отправимся, когда состаримся? |
| When the bustle and the noise | Когда суета и шум |
| Get too frightning | Станут невыносимыми? |
| When each and every angry word | Когда каждое гневное слово |
| Is banished to the past | Останется в прошлом, |
| That when I think | Тогда, мне кажется... |
| - | - |
| We'll learn as we go | Уходя навсегда, мы познаем, каково это — |
| To float far away | Отчаливать далеко |
| Into silence | В тишину. |
| And I'll watch your face | И я буду любоваться твоим лицом, |
| And read of patience and grace | Читая умиротворенность и спокойствие |
| In each line there | В каждой его черте. |
| - | - |
| Work each day | Работать каждый день - |
| All for nothing at all, at all | Всё ради ничего, ничего... |
| And the few words I say | И те немногие слова, что я скажу, |
| They mean nothing at all at all | Не значат абсолютно ничего, ничего... |
| - | - |
| Will you walk into the grave with me | Спустишься ли ты со мной в могилу? |
| Will you leave this empty world | Покинешь ли этот пустой мир |
| Soft and wistful | Легко и мечтательно, |
| To sink into the dark, dank earth | Чтобы утонуть во тьме, в сырой земле... |
| And never reappear would be blissful | И будет блаженно никогда не возродиться... |
| - | - |
| To float far away | Отправиться далеко, |
| Into eternal space | В бесконечность, |
| And god's silence | В безмолвие Господа, |
| Where I'll watch your face | Где я буду любоваться твоим лицом |
| And find patience and grace | И обрету умиротворенность и покой |
| In each line there | В каждой его черте... |
| - | - |
| Drift away into nothing at all at all | Исчезнуть совсем в небытие, небытие, |
| Find the grace to be nothing at all at all | Иметь мужество быть ничем, ничем, |
| Fade away and end up nothing at all | Исчезнуть и стать в итоге ничем... |
| At all at all at all | Ничем... Ничем... Ничем... |
Nothing At All(оригинал) | Абсолютная пустота(перевод на русский) |
| I want to be still | Я хочу покоя. |
| I want to walk into your grave | Я хочу прийти на твою могилу, |
| Where I can shelter in peace | Где я могу укрыться в тишине, |
| Until all our cares have blown away | Пока все проблемы как ветром не сдует. |
| - | - |
| Let the whole world fall away | Пусть весь мир рухнет, |
| And fall into my arms | Упадет в мои руки. |
| Stay with me | Останься со мной. |
| I don't know how long we've got left | Я не знаю, сколько времени у нас осталось, |
| And so I'm asking you | Поэтому я прошу тебя |
| To forgive me | Простить меня. |
| - | - |
| I learn as I go | Я учусь, пока я жив, |
| To float far away | Плыть по течению, далеко, |
| Into silence | К безмолвию, |
| And just watch your face | Просто смотреть на твое лицо, |
| And find some kind of grace | Чувствовать что-то вроде благословения |
| In that quiet bliss | В тишине и блаженстве. |
| - | - |
| Сan I stay | Могу я просто остаться |
| And say nothing at all, | И не говорить ни слова, |
| At all | Ни слова... |
| - | - |
| Where will we go when we get old | Где мы окажемся, когда состаримся? |
| When the bustle and the noise | Когда суета и шумиха |
| Get too frightening | Становятся слишком пугающими, |
| When each and every angry word | Когда каждое слово, произнесенное в гневе, |
| Is banished to the past | Изгоняется в прошлое, |
| That when i think | Тогда я думаю, |
| - | - |
| We'll learn as we go | Что мы научимся, пока живы, |
| To float far away | Плыть по течению, далеко, |
| Into silence | К безмолвию, |
| And i'll watch your face | Я буду смотреть на твое лицо, |
| And read of patience and grace | И прочту умиротворение и благодать |
| In each line there | В его очертаниях. |
| - | - |
| Work each day | Каждый день работаю. |
| All for nothing at all, | Все без толку, |
| At all | Без толку. |
| And the few words I say | И несколько слов, сказанных мной, |
| They mean nothing at all | Не значат ни черта, |
| At all | Ни черта. |
| - | - |
| Will you walk into the grave with me | Сойдешь ли в могилу со мной? |
| Will you leave this empty world | Покинешь ли ты этот пустой мир, |
| Soft and wistfull | Спокойный, сентиментальный, |
| To sink into the dark, dark earth | Чтобы погрузиться во тьму, в черную землю, |
| And never reappear | И никогда не появляться снова. |
| Would be blissful | Было бы замечательно |
| - | - |
| To float far away | Уплыть по течению далеко, |
| Into eternal space | В вечное пространство, |
| And God's silence | В Божественной тишине, |
| Where i'll watch your face | Где я буду смотреть на твое лицо |
| And find patience and grace | И читать умиротворение и благодать |
| In each line there | В его очертаниях. |
| - | - |
| Drift away into nothing | Уплыть прочь в абсолютную |
| At all | Пустоту, |
| At all | Пустоту... |
| Find the grace to be nothing | Чувствовать блаженство, будучи абсолютной |
| At all | Пустотой, |
| At all | Пустотой. |
| Fade away and end up nothing at all | Исчезнуть и уйти ни с чем, |
| At all | Ни с чем, |
| At all | Ни с чем... |
| - | - |
Nothing At All(оригинал) |
| I want to be still |
| I want to walk into your grave |
| Where I can shelter in peace |
| Until all our cares have blown away |
| Let the whole world fall away |
| And fall into my arms |
| Stay with me I don’t know how long we’ve got left |
| And so I’m asking you |
| To forgive me I learn as I go |
| To float far away — |
| Into silence |
| And just watch your face |
| And find some kind of grace |
| In that quiet bliss |
| an I stay and say nothing at all, at all |
| Where will we go When we get old |
| When the bustle and the noise |
| Get too frightning |
| When each and every angry word |
| Is banished to the past |
| That when I think |
| We’ll learn as we go |
| To float far away |
| Into silence |
| And I’ll watch your face |
| And read of patience and grace |
| In each line there |
| Work each day |
| All for nothing at all, at all |
| And the few words I say |
| They mean nothing at all at all |
| Will you walk into the grave with me Will you leave this empty world |
| Soft and wistful? |
| To sink into the dark, dark earth |
| And never reappear would be blissful |
| To float far away |
| Into eternal space |
| And God’s silence |
| Where I’ll watch your face |
| And find patience and grace |
| In each line there |
| Drift away into nothing at all at all |
| Find the grace to be nothing at all at all |
| Fade away and end up nothing at all |
| At all |
| At all |
| At all |
Совсем Ничего(перевод) |
| Я хочу быть неподвижным |
| Я хочу войти в твою могилу |
| Где я могу укрыться в мире |
| Пока все наши заботы не развеются |
| Пусть весь мир отпадет |
| И упасть в мои объятия |
| Останься со мной, я не знаю, сколько нам осталось |
| И поэтому я прошу вас |
| Чтобы простить меня, я учусь на ходу |
| Плыть далеко — |
| В тишину |
| И просто смотри на свое лицо |
| И найти какую-то благодать |
| В этом тихом блаженстве |
| Я остаюсь и вообще ничего не говорю, вообще |
| Куда мы пойдем Когда состаримся |
| Когда суета и шум |
| Стань слишком пугающим |
| Когда каждое гневное слово |
| Сослан в прошлое |
| Когда я думаю |
| Мы будем учиться по мере продвижения |
| Плыть далеко |
| В тишину |
| И я буду смотреть на твое лицо |
| И читайте о терпении и благодати |
| В каждой строке есть |
| Работать каждый день |
| Все ни за что, совсем |
| И несколько слов, которые я говорю |
| Они вообще ничего не значат |
| Пойдешь ли ты со мной в могилу? Покинешь ли ты этот пустой мир? |
| Мягкий и задумчивый? |
| Чтобы погрузиться в темную, темную землю |
| И никогда не появиться снова было бы блаженно |
| Плыть далеко |
| В вечное пространство |
| И молчание Бога |
| Где я буду смотреть на твое лицо |
| И найти терпение и благодать |
| В каждой строке есть |
| Уйти в никуда вообще |
| Найди в себе благодать быть никем вообще |
| Исчезнуть и в конечном итоге вообще ничего |
| Вообще |
| Вообще |
| Вообще |