| | |
| I want to be still | Я хочу покоя, |
| I want to walk into your grave | Хочу спуститься в твою могилу, |
| Where I can shelter in peace | Где смогу укрыться в спокойствии, |
| Until all our cares have blown away | Пока наши заботы не развеются. |
| | |
| Let the whole world fall away | Пусть весь мир исчезнет |
| And fall into my arms | И упадет мне в объятья. |
| Stay with me | Побудь со мной. |
| I don't know how long we've got left | Я не знаю, сколько нам осталось, |
| And so I'm asking you | Поэтому я прошу тебя |
| To forgive me | Меня простить. |
| | |
| I learn as I go | Уходя навсегда, я познаЮ, каково это — |
| To float far away | Отчаливать далеко |
| Into silence | В тишину... |
| And just watch your face | И просто любуюсь твоим лицом |
| And find some kind of grace | И обретаю своего рода покой |
| In that quiet bliss | В этом безмолвном блаженстве. |
| | |
| Can I stay and say nothing at all, at all | Разреши мне остаться и не произносить абсолютно ничего, ничего... |
| | |
| Where will we go when we get old | Куда мы отправимся, когда состаримся? |
| When the bustle and the noise | Когда суета и шум |
| Get too frightning | Станут невыносимыми? |
| When each and every angry word | Когда каждое гневное слово |
| Is banished to the past | Останется в прошлом, |
| That when I think | Тогда, мне кажется... |
| | |
| We'll learn as we go | Уходя навсегда, мы познаем, каково это — |
| To float far away | Отчаливать далеко |
| Into silence | В тишину. |
| And I'll watch your face | И я буду любоваться твоим лицом, |
| And read of patience and grace | Читая умиротворенность и спокойствие |
| In each line there | В каждой его черте. |
| | |
| Work each day | Работать каждый день - |
| All for nothing at all, at all | Всё ради ничего, ничего... |
| And the few words I say | И те немногие слова, что я скажу, |
| They mean nothing at all at all | Не значат абсолютно ничего, ничего... |
| | |
| Will you walk into the grave with me | Спустишься ли ты со мной в могилу? |
| Will you leave this empty world | Покинешь ли этот пустой мир |
| Soft and wistful | Легко и мечтательно, |
| To sink into the dark, dank earth | Чтобы утонуть во тьме, в сырой земле... |
| And never reappear would be blissful | И будет блаженно никогда не возродиться... |
| | |
| To float far away | Отправиться далеко, |
| Into eternal space | В бесконечность, |
| And god's silence | В безмолвие Господа, |
| Where I'll watch your face | Где я буду любоваться твоим лицом |
| And find patience and grace | И обрету умиротворенность и покой |
| In each line there | В каждой его черте... |
| | |
| Drift away into nothing at all at all | Исчезнуть совсем в небытие, небытие, |
| Find the grace to be nothing at all at all | Иметь мужество быть ничем, ничем, |
| Fade away and end up nothing at all | Исчезнуть и стать в итоге ничем... |
| At all at all at all | Ничем... Ничем... Ничем... |