| Seems so cold | Словно в каменной стуже мое бытие |
| See my worry | Узри мою тревогу — как зеркало в инее |
| Oh, they call | О, взывает пространство сквозь призрачный звон |
| All the time | В бесконечном повторе, сквозь гул времен |
| See my heart | Вглядись в мое сердце — как жар подо льдом |
| Be my worry | Стань моей тревогой, мой выдох ночной |
| Clothes too tight | Одежды стесняют — как спутанные сети |
| Draw the line | Чертим меж нами тончайшую грань |
| I close my eyes | Я закрываю глаза, чтобы видеть иное |
| To dream away | Уносят мечты, словно лодку на зыбком прибое |
| It turn to years | Мгновение — годы, растянуты в шелесте дней |
| Now I’m all there | Я весь здесь, собран воедино теперь |
| When I wake up | Когда я проснусь из обмана забвенья |
| Will you see me? | Ты различишь ли меня меж теней? |
| When I wake up | Когда я проснусь от ветра рассвета |
| Will you come see me? | Ты придёшь ли, чтоб вглядеться во мне? |
| Feels like day | Будто хлынул рассвет, наполняя меня |
| Sudden morning | Внезапное утро — как вспышка стекла |
| Off my reign | Власть уходит, как медленный прилив |
| Fear the pain | Я страшусь той боли, что таится во мне, как яд |
| I close my eyes | Я закрываю глаза, отжив день до конца |
| To dream away | Чтобы сны унесли — в неведомый край |
| It turn to years | И снова во времени годы сгорают дотла |
| And now I’m older | И теперь я старей, и стареет мой май |
| When I wake up | Когда я проснусь, рассыпая забвенье |
| Will you see me? | Ты увидишь ли вновь мой след? |
| When I wake up | Когда я проснусь, в тумане сомненья |
| Will you come see me? | Ты придёшь ли ко мне на рассвет? |
| Is it too late, too late | Не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, болезненно поздно, не в срок? |
| Oh, is it too late, too late | О, не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, невозвратно, как в омут бросок? |
| It’s alright | Всё хорошо — словно вишня в цвету |
| And you know that, don’t you? | Ты ведь знаешь, что будет спасенье, не так ли? |
| In time | Со временем сходит на нет темнота |
| How it all works out | И всё разрешится — спиралью дождя |
| It’s alright, it’s alright | Всё хорошо, всё спокойно, как прежде |
| It’s alright, it’s alright | Всё спокойно, как шепчут деревья в ночи |
| Is it too late, too late | Не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, болезненно поздно, не в срок? |
| Oh, is it too late, too late | О, не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, невозвратно, как в омут бросок? |
| Is it too late, too late | Не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, болезненно поздно, не в срок? |
| Oh, is it too late, too late | О, не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, невозвратно, как в омут бросок? |
| Is it too late, too late | Не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, болезненно поздно, не в срок? |
| Oh, is it too late, too late | О, не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, невозвратно, как в омут бросок? |
| Is it too late, too late | Не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, болезненно поздно, не в срок? |
| Oh, is it too late, too late | О, не опоздал ли я — слишком поздно теперь? |
| Too late, too late, too late now? | Слишком поздно, невозвратно, как в омут бросок? |