| Am I the invention of hatred?
| Я изобретение ненависти?
|
| Or was hatred born in me?
| Или во мне родилась ненависть?
|
| Life delivered by indifference
| Жизнь, доставленная безразличием
|
| Callous to suffering
| Бессердечный к страданию
|
| Progress that is fueled without purpose
| Прогресс, который подпитывается без цели
|
| An engine of entropy
| Двигатель энтропии
|
| Built with detail yet still left heartless
| Построенный с деталями, но все еще оставленный бессердечным
|
| Like a machine
| Как машина
|
| Some accept that there is no point
| Некоторые признают, что нет смысла
|
| But we still learn to survive
| Но мы все еще учимся выживать
|
| Death’s the only means that we have to move on and refine
| Смерть - единственное средство, которое нам нужно двигаться дальше и совершенствовать
|
| The truth appears to be empty
| Правда кажется пустой
|
| We face chaos and entropy
| Мы сталкиваемся с хаосом и энтропией
|
| The truth appears to be empty
| Правда кажется пустой
|
| We face chaos and entropy
| Мы сталкиваемся с хаосом и энтропией
|
| A seemingly cruel process leaving us with so much pain
| На первый взгляд жестокий процесс, оставляющий нам столько боли
|
| And even one small moment of pleasure is from countless hours of misery
| И даже один маленький миг удовольствия — это результат бесчисленных часов страданий.
|
| The invention of hatred
| Изобретение ненависти
|
| The truth appears to be empty
| Правда кажется пустой
|
| We face chaos and entropy
| Мы сталкиваемся с хаосом и энтропией
|
| The truth appears to be empty
| Правда кажется пустой
|
| We face chaos and entropy
| Мы сталкиваемся с хаосом и энтропией
|
| Am I the invention of hatred?
| Я изобретение ненависти?
|
| Or was hatred born in me?
| Или во мне родилась ненависть?
|
| Life delivered by indifference
| Жизнь, доставленная безразличием
|
| Callous to suffering
| Бессердечный к страданию
|
| You can remove good and evil
| Вы можете удалить добро и зло
|
| But we’re still left with the burden of sorrow
| Но у нас все еще осталось бремя печали
|
| It would be battle if there were even two sides at war
| Это была бы битва, если бы в войне были хотя бы две стороны.
|
| The invention of hatred
| Изобретение ненависти
|
| The truth appears to be empty
| Правда кажется пустой
|
| We face chaos and entropy
| Мы сталкиваемся с хаосом и энтропией
|
| The truth appears to be empty
| Правда кажется пустой
|
| We face chaos and entropy
| Мы сталкиваемся с хаосом и энтропией
|
| Chaos
| Хаос
|
| Chaos and entropy | Хаос и энтропия |