| She’s been a fixture as long as i’ve lived here on the corner most every night
| Она была приспособлением, пока я жил здесь на углу почти каждую ночь
|
| for the last six years
| за последние шесть лет
|
| When she’s not there I worry about her and think of all of the women who’ve
| Когда ее нет, я беспокоюсь о ней и думаю обо всех женщинах, которые
|
| disappeared
| исчезнувший
|
| We’ve made friendly acquaintance and sometimes we talk she likes the way that I
| Мы подружились и иногда говорим, что ей нравится, как я
|
| smile and sing as I walk
| улыбаться и петь, когда я иду
|
| I like her fabulous outfits, the proud way she moves, she says
| Мне нравятся ее потрясающие наряды, как гордо она двигается, - говорит она.
|
| «I used to be a dancer some grace you don’t lose
| «Раньше я был танцором, грация, которую ты не теряешь
|
| I’ve made some choices, some were made for me for the way I survive I make no
| Я сделал некоторый выбор, некоторые были сделаны для меня из-за того, как я выживаю, я не делаю
|
| apology
| извинение
|
| It’s a hard job and thankless but someone’s gotta do it, old lonely’s not
| Это тяжелая работа и неблагодарная, но кто-то должен это сделать, старые одинокие не
|
| leaving and neither’s my habit
| уходя и не моя привычка
|
| Everybody and somebody don’t always meet up, I’m the salvation for those left
| Все и кто-то не всегда встречаются, я спасение для тех, кто остался
|
| without
| без
|
| For those left without, those living small lies what I provide can’t be
| Для тех, кто остался без, для тех, кто живет маленькой ложью, что я обеспечиваю, не может быть
|
| measured in nickels and dimes.»
| измеряется в пятицентовых монетах».
|
| I ask, «what about the bad dates don’t you ever get scared?» | Я спрашиваю: «А как насчет плохих свиданий, ты никогда не пугаешься?» |
| «Well I’ve had my share honey but it’s fear I can bear
| «Ну, я получил свою долю меда, но я могу вынести страх
|
| I don’t let it rule me it’s just one of the risks when the lawmakers won’t
| Я не позволяю этому управлять мной, это просто один из рисков, когда законодатели не будут
|
| admit that they’ve ever been tricks
| признать, что они когда-либо были трюками
|
| And hypocrisy flows thicker than oil out of iraq all their so-called morality
| И лицемерие течет гуще масла из Ирака, всей их так называемой морали.
|
| just makes me laugh
| просто заставляет меня смеяться
|
| I’m stronger than eggshells, I’m tougher than luck, i’ve never been despised so
| Я сильнее яичной скорлупы, я крепче удачи, меня никогда так не презирали
|
| much or hit so hard, I couldn’t get back up
| сильно или сильно ударился, я не мог подняться
|
| I couldn’t get back up, I couldn’t get back up
| Я не мог вернуться, я не мог вернуться
|
| She’s been a fixture as long as i’ve lived here on the corner most every night
| Она была приспособлением, пока я жил здесь на углу почти каждую ночь
|
| for the last six years
| за последние шесть лет
|
| When she’s not there I worry about her, think of all of the women who’ve
| Когда ее нет, я беспокоюсь о ней, думаю обо всех женщинах, которые
|
| disappeared
| исчезнувший
|
| I think of all of the women who disappeared, I think of all of the women who’ve
| Я думаю обо всех женщинах, которые исчезли, я думаю обо всех женщинах, которые
|
| disappeared… | исчезнувший… |