| while riding in my cadillac
| во время езды на моем кадиллаке
|
| what to my suprise
| что к моему удивлению
|
| a little nash rambler was following me about one-third my size
| маленький бродяга из Нэша следовал за мной примерно на треть моего размера
|
| the guy must have wanted to pass me out
| парень, должно быть, хотел выдать меня
|
| as he kept on tooting his horn (toot-toot)
| пока он продолжал гудеть в рог (тук-тук)
|
| i’ll show him that a cadillac
| я покажу ему, что кадиллак
|
| is not a car to scorn
| это не машина для презрения
|
| Beep beep (toot-toot)
| Бип-бип (тук-тук)
|
| beep beep (toot-toot)
| бип-бип (тук-тук)
|
| his horn went beep beep beep
| его рог издал би-би-би-би
|
| (tempo slow)
| (темп медленный)
|
| i pushed my foot down to the floor
| я толкнул ногу на пол
|
| to give the guy the shake
| встряхнуть парня
|
| but the little nash rambler stayed right behind
| но маленький бродяга остался позади
|
| he still had on his brake
| он все еще был на тормозе
|
| he must have thought his car had more guts
| он, должно быть, думал, что у его машины больше смелости
|
| as he kept on tooting his horn (toot-toot)
| пока он продолжал гудеть в рог (тук-тук)
|
| i’ll show him that a cadillac
| я покажу ему, что кадиллак
|
| is not a car to scorn
| это не машина для презрения
|
| Beep beep (toot-toot)
| Бип-бип (тук-тук)
|
| beep beep (toot-toot)
| бип-бип (тук-тук)
|
| his horn went beep beep beep (toot-toot)
| его рог издал бип-бип-бип (гудок)
|
| (tempo medium)
| (средний темп)
|
| my car went into passing gear
| моя машина включила ближнюю передачу
|
| and we took off with gust (whistle)
| и мы взлетели с порывом (свист)
|
| soon we were doine ninety
| скоро нам исполнилось девяносто
|
| must have left him in the dust
| должно быть, оставил его в пыли
|
| when i peeked in the mirror of my car
| когда я посмотрел в зеркало своей машины
|
| i couldn’t believe my eyes
| я не мог поверить своим глазам
|
| the little nash rambler was right behind
| маленький бродяга из Нэша был прямо позади
|
| i think that guy could fly
| я думаю, что этот парень мог летать
|
| Beep beep (toot-toot)
| Бип-бип (тук-тук)
|
| beep beep (toot-toot) | бип-бип (тук-тук) |
| his horn went beep beep beep (toot-toot)
| его рог издал бип-бип-бип (гудок)
|
| (tempo fast)
| (темп быстрый)
|
| now we’re doing a-hundred-and-ten
| теперь мы делаем сто десять
|
| this certainly was a race
| это определенно была гонка
|
| for a rambler to pass a caddy
| для бродяги, чтобы пройти кэдди
|
| would be a big disgrace
| было бы большим позором
|
| the guy must have wanted to pass me out
| парень, должно быть, хотел выдать меня
|
| as he kept on tooting his horn (toot-toot)
| пока он продолжал гудеть в рог (тук-тук)
|
| i’ll show him that a cadillac
| я покажу ему, что кадиллак
|
| is not a car to scorn
| это не машина для презрения
|
| Beep beep (toot-toot)
| Бип-бип (тук-тук)
|
| beep beep (toot-toot)
| бип-бип (тук-тук)
|
| his horn went beep beep beep (toot-toot)
| его рог издал бип-бип-бип (гудок)
|
| (tempo very fast)
| (темп очень быстрый)
|
| now we’re doing a-hundred-and-twenty
| теперь мы делаем сто двадцать
|
| as fast as i can go the rambler pulled along side of me as if i were going slow
| так быстро, как я могу ехать, бродяга тянулся сбоку от меня, как будто я ехал медленно
|
| the fella rolled down his window
| парень опустил окно
|
| and he yelled for me to hear
| и он закричал, чтобы я услышал
|
| hey buddy how can i get this car
| эй, приятель, как я могу получить эту машину
|
| o u t o f s e c o n d g e a r (toottoottoottoottoottoottoot) | o u t of s e con d g e r (toottoottoottoottoottoot) |