| A heavy burden of choice
| Тяжелое бремя выбора
|
| On my deepening mind
| В моем углубляющемся уме
|
| My eyes are wide from both fear and from wonder
| Мои глаза широко раскрыты от страха и удивления
|
| I see my way but I’m lost
| Я вижу свой путь, но я потерян
|
| In this straight labyrinth
| В этом прямом лабиринте
|
| I’m drowning in paradox
| Я тону в парадоксе
|
| I’m drowning in paradox
| Я тону в парадоксе
|
| No more fear from the walk
| Нет больше страха от прогулки
|
| Through the dark forest of my mind
| Через темный лес моего разума
|
| This pressure of freedom
| Это давление свободы
|
| And stone cold apathy
| И каменная холодная апатия
|
| I can’t see but I feel
| Я не вижу, но чувствую
|
| There are greater things than me
| Есть более важные вещи, чем я
|
| But I’m sinking in apathy
| Но я погружаюсь в апатию
|
| I’m sinking in apathy
| я погружаюсь в апатию
|
| In apathy
| В апатии
|
| No more fear from the walk
| Нет больше страха от прогулки
|
| Through the dark forest of my mind
| Через темный лес моего разума
|
| This pressure of freedom
| Это давление свободы
|
| And stone cold apathy
| И каменная холодная апатия
|
| I can’t see but I feel
| Я не вижу, но чувствую
|
| There are greater things than me
| Есть более важные вещи, чем я
|
| But I’m sinking in apathy
| Но я погружаюсь в апатию
|
| I’m sinking in apathy
| я погружаюсь в апатию
|
| In apathy
| В апатии
|
| In apathy
| В апатии
|
| In apathy
| В апатии
|
| Meteors light my mind
| Метеоры освещают мой разум
|
| I peel layers of my thoughts
| Я счищаю слои своих мыслей
|
| Meteors light my mind
| Метеоры освещают мой разум
|
| Meteors light me mind
| Метеоры освещают мой разум
|
| I peel layers of my thoughts
| Я счищаю слои своих мыслей
|
| Meteors light my mind
| Метеоры освещают мой разум
|
| Meteors light my mind
| Метеоры освещают мой разум
|
| I peel layers of my thoughts
| Я счищаю слои своих мыслей
|
| Meteors light my mind | Метеоры освещают мой разум |