| Shut out, pimpled and angry.
| Заткнись, прыщавый и злой.
|
| I quietly tied all my guts into knots.
| Я тихо завязал все свои кишки в узлы.
|
| Gave up on trying to make them,
| Отказался от попыток сделать их,
|
| I figured it’d take them too long to look up and besides…
| Я полагал, что им потребуется слишком много времени, чтобы найти и, кроме того...
|
| It was undeniably clear to me i don’t know why
| Это было бесспорно ясно для меня, я не знаю, почему
|
| When every other part of life seemed locked behind shutters
| Когда все остальные части жизни казались запертыми за ставнями
|
| I knew what worthless dregs we’ve always been.
| Я знал, какими бесполезными отбросами мы всегда были.
|
| Lucked out and found my favorite records
| Повезло, и я нашел свои любимые записи
|
| Lying in wait at the birmingham mall.
| Поджидает в торговом центре Бирмингема.
|
| The songs that i heard,
| Песни, которые я слышал,
|
| The occasional book
| Случайная книга
|
| Were the only fun i ever took.
| Были единственным развлечением, которое я когда-либо принимал.
|
| And i got on with making myself.
| И я начал делать себя.
|
| The trick is just making yourself.
| Хитрость заключается в том, чтобы сделать это самостоятельно.
|
| But when they’re parking their cars on your chest
| Но когда они паркуют свои машины тебе на грудь
|
| You’ve still got a view of the summer sky
| У вас все еще есть вид на летнее небо
|
| To make it hurt twice when your restless body
| Чтобы было дважды больно, когда твое беспокойное тело
|
| Caves to its whims
| Пещеры своим прихотям
|
| And suddenly struggles to take flight…
| И вдруг изо всех сил пытается взлететь…
|
| Three thousand miles north east
| Три тысячи миль на северо-восток
|
| I left all my friends at the morning bus stop shaking their heads.
| Я оставил всех своих друзей на утренней автобусной остановке, качая головами.
|
| «what kind of life you dream of? | «О какой жизни ты мечтаешь? |
| you’re allergic to love.»
| у тебя аллергия на любовь.»
|
| Yes i know but i must say in my own defense
| Да, я знаю, но я должен сказать в свою защиту
|
| It’s been undeniably dear to me, i don’t know why
| Это было бесспорно дорого мне, я не знаю, почему
|
| When every other part of life seemed locked behind shutters
| Когда все остальные части жизни казались запертыми за ставнями
|
| I knew the worthless dregs we are,
| Я знал, какие мы бесполезные отбросы,
|
| The selfless, loving saints we are,
| Мы бескорыстные, любящие святые,
|
| The melting, sliding dice we’ve always been. | Тающие, скользящие игральные кости, которыми мы всегда были. |