| Odi onye uwa ya kacha mma?
| Odi onye uwa ya kacha mma?
|
| For my side everything mara mma
| На моей стороне все мара мма
|
| For my pain I want to manya from the Kalama
| За свою боль я хочу манья из Каламы
|
| Maka okokwam irida m gbalaga
| Мака ококвам ирида м гбалага
|
| Hook
| Крюк
|
| I take my time when they tell me na oge agakwana
| Я не тороплюсь, когда мне говорят на оге агаквана
|
| Want to pull me down but I turn around tuwama
| Хочешь сбить меня, но я оборачиваюсь, тувама
|
| No put your mouth o maka na open eye bu awama anya
| Нет, закрой рот, о мака, открой глаза, бу авама аня
|
| Now they see me waka them cover face like Lagbaja
| Теперь они видят меня, вака, они закрывают лицо, как Лагбаджа.
|
| Chineke biko oo… Chukwu ekwekwana oo
| Чинеке бико оо… Чукву эквеквана оо
|
| Say I no go chop my labour… Chim ekwekwana o
| Скажи, что я не иду рубить свой труд… Чим эквеквана о
|
| Say man no go make the ego… Chukwu ekwekwana o
| Скажи, мужик, нет, иди, сделай эго ... Чукву эквеквана о
|
| 'Cos I no fit die for nothing… Chim ekwekwana oo… ee
| «Потому что я не могу умереть ни за что ... Чим эквеквана оо ... ее
|
| I go dey Malay eeee… I no dey see anybody oo
| Я иду на малайский э-э-э ... Я никого не вижу.
|
| Enigwe show me the way eeee
| Enigwe показать мне путь eeee
|
| Abobi put eye for the money oo
| Абоби положил глаз на деньги оо
|
| Onye egwu gbom gbom tim gbom…
| Onye egwu gbom gbom tim gbom…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Amaka mechaa banye okporo…
| Амака мехаа банье окпоро…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Emeka gara akwukwo bukwa…
| Эмека гара аквукво буква…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Asa na anwuru Ezege bukwa…
| Аса на анвуру Эзеге буква…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Men na abanye Obodo Oyibo…
| Мэн на абанье Ободо Ойибо…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Mkpoo babe obiawa ozigbo ozigbo…
| Мкпу детка обиава озигбо озигбо…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Nwanne na egbu nwanne ya bukwa…
| Нванне на егбу нванне я буква…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Onye Eke gbulu m sam bu…
| Онье Эке гбулу м сам бу…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Verse 2: Peruzzi
| Стих 2: Перуцци
|
| Iye…
| Айе…
|
| Okwa iso na ndi kara aka?
| Оква исо на нди кара ака?
|
| So ife ina aracha bu Oroma chara acha
| So ife ina aracha bu Oroma chara acha
|
| Idia anwu juice, so nke na aba na anya
| Идиа анву сок, со нке на аба на аня
|
| Mana oju gi isi iripia m gbalaga
| Мана оджу ги иси ирипиа мгбалага
|
| (Hook)
| (Крюк)
|
| Outro: Phyno
| Окончание: Фино
|
| Blaq Jerzee kulu the beat bu…
| Blaq Jerzee kulu the beat bu…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| My jam no on repeat bu…
| Мой джем не повторяется, но…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Your babe gbalu gi boot bu…
| Твоя детка gbalu gi boot bu…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| And men pialu gi hit bu…
| И мен пиалу ги ударил бу…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Oyi gi ralu oyi gi bukwa…
| Ойи ги ралу ойи ги буква…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Aboy sobe agadi bukwa…
| Абой собе агади буква…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Your pastor na ebulu gi amuma…
| Твой пастор на эбулу ги амума…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Imesia bokwalu m ya bukwa…
| Imesia bokwalu m ya bukwa…
|
| (For the money)
| (За деньги)
|
| Iye… Wahala | Ие… Вахала |