| If you hadn’t asked
| Если бы вы не спросили
|
| Leave my answer the same
| Оставьте мой ответ прежним
|
| Leo’s mine
| мой Лео
|
| If you hadn’t asked her
| Если бы ты не спросил ее
|
| Staining my whole tongue red
| Весь мой язык окрашивается в красный цвет
|
| It’s you I ask now
| Это тебя я прошу сейчас
|
| Stirring my indulgent sentiment
| Разжигая мое снисходительное чувство
|
| Don’t, don’t, fall
| Не падай, не падай
|
| You so might as well
| Вы так могли бы также
|
| Be un-done
| Будь незавершенным
|
| Lay low
| Залечь на дно
|
| You’re staining my whole tongue red
| Ты окрашиваешь весь мой язык в красный цвет
|
| Dying all my colours red
| Умираю все мои цвета красным
|
| How’d you get this out, she said you won’t
| Как ты это понял, она сказала, что не будешь
|
| Fallen far a clear mile
| Упал далеко на чистую милю
|
| Bound for all the sun to spoil
| Привязано ко всему солнцу, чтобы испортить
|
| «.beauty that he sees is available to other people and to me, too.»
| «.красота, которую он видит, доступна другим людям и мне тоже».
|
| «.I believe.»
| ".Я верю."
|
| «He'll hold up a flower and say, „look how beautiful it is“.»
| «Он поднимет цветок и скажет: „Посмотрите, какой он красивый“».
|
| «.take this all apart and it becomes a dull.»
| «.разбери это все, и станет скучно».
|
| «.the inner structure… also the processes.»
| «.внутренняя структура… также процессы».
|
| «The fact that.»
| "Дело в том, что."
|
| If you hadn’t asked
| Если бы вы не спросили
|
| Made the stuff
| Сделал материал
|
| Made it so fine
| Сделано так хорошо
|
| Leo’s mine
| мой Лео
|
| If you hadn’t asked her
| Если бы ты не спросил ее
|
| Staining my whole tongue red
| Весь мой язык окрашивается в красный цвет
|
| It’s you I ask now
| Это тебя я прошу сейчас
|
| Stirring my indulgent sentiment
| Разжигая мое снисходительное чувство
|
| Don’t, don’t, stare
| Не надо, не смотри
|
| You so might as well
| Вы так могли бы также
|
| Be un-done
| Будь незавершенным
|
| Lay low
| Залечь на дно
|
| You’re staining my whole tongue red
| Ты окрашиваешь весь мой язык в красный цвет
|
| Dying all my colours red
| Умираю все мои цвета красным
|
| How’d you get this out, she said you won’t
| Как ты это понял, она сказала, что не будешь
|
| Fallen far a clear mile
| Упал далеко на чистую милю
|
| Bound for all the sun to spoil
| Привязано ко всему солнцу, чтобы испортить
|
| «.The beauty that he sees is available to other people and to me, too.»
| «.Красота, которую он видит, доступна другим людям и мне тоже».
|
| «.I might not be quite as refined aesthetically as he is. | «.Возможно, я не так эстетичен, как он. |
| But I can appreciate
| Но я могу оценить
|
| the beauty of a flower.»
| красота цветка.»
|
| «At the same time, I see much more about the flower that he sees.
| «В то же время я вижу в цветке гораздо больше, чем он.
|
| I could imagine the cells in there, the complicated actions inside which also
| Я мог представить себе ячейки внутри, сложные действия внутри, которые также
|
| have a beauty. | иметь красоту. |
| I mean, it’s not just beauty at this dimension of one centimeter:
| Я имею в виду, что это не просто красота в этом измерении в один сантиметр:
|
| there is also beauty at a smaller dimension.» | есть также красота в меньшем измерении». |