| Ruhe kehrt ein und die Stille spricht
| Спокойствие возвращается, и тишина говорит
|
| Meine Seele hört nur zu
| Моя душа просто слушает
|
| Was heute zählt ist nur der Augenblick
| Сегодня важен только момент
|
| Und ich genieße was ich tu'
| И мне нравится то, что я делаю
|
| Ich sehe klar und spür die Zuversicht
| Я ясно вижу и чувствую уверенность
|
| Sie vertreibt die Dunkelheit
| Она изгоняет тьму
|
| Ein Blick nach vorn der Tag hält was er verspricht
| Взгляд вперед, день держит то, что обещает
|
| Bin tief entspannt und doch bereit
| Я глубоко расслаблен и все же готов
|
| Und ein Gefühl der Freude
| И чувство радости
|
| Überkommt mich leise
| Приходит ко мне тихо
|
| Und kriecht ganz tief in mich hinein
| И ползает глубоко внутри меня
|
| Im Süden meines Herzens
| На юге моего сердца
|
| Gibt’s weder Leid noch Schmerzen
| Нет ни страданий, ни боли
|
| Kein ja und auch kein nein
| Нет да и нет нет
|
| Und was in mir schweigt klingt wie Ewigkeit
| И то, что молчит во мне, звучит как вечность
|
| Es ist die Ruhe vor dem Sturm
| Это затишье перед бурей
|
| Und ich halte ein lausch in mich hinein
| И я слушаю себя
|
| Kein Wort stört diesen Frieden
| Ни слово не нарушает этот покой
|
| Will nur die Ruhe spüren
| Просто хочу почувствовать спокойствие
|
| Die Ruhe vor dem Sturm
| Затишье перед бурей
|
| So wie ein leichter Wind vor dem Orkan
| Как легкий ветерок перед ураганом
|
| Wie eine Ebbe vor der Flut
| Как отлив перед приливом
|
| Dies Gefühl lässt mich ganz einfach sein
| Это чувство просто позволяет мне быть
|
| Schenkt mir Kraft und neuen Mut
| Дай мне силы и новое мужество
|
| Im Süden meines Herzens
| На юге моего сердца
|
| Gibt’s weder Leid noch Schmerzen
| Нет ни страданий, ни боли
|
| Es gibt kein ja und auch kein nein
| Нет ни да, ни нет
|
| Und ein Gefühl der Ferne
| И чувство расстояния
|
| Durchdringt mein Herz mit Wärme
| Наполняет мое сердце теплом
|
| Lässt mich bei mir sein
| позволь мне быть со мной
|
| Und was in mir schweigt klingt wie Ewigkeit
| И то, что молчит во мне, звучит как вечность
|
| Es ist die Ruhe vor dem Sturm
| Это затишье перед бурей
|
| Und ich halte ein lausch in mich hinein
| И я слушаю себя
|
| Kein Wort stört diesen Frieden
| Ни слово не нарушает этот покой
|
| Will nur die Ruhe spüren
| Просто хочу почувствовать спокойствие
|
| Die Ruhe vor dem Sturm
| Затишье перед бурей
|
| Ich spüre die Ruhe vor dem Sturm
| Я чувствую затишье перед бурей
|
| Die Ruhe vor dem Sturm
| Затишье перед бурей
|
| Die Ruhe vor dem Sturm
| Затишье перед бурей
|
| Vor dem Sturm
| Перед штормом
|
| Und was in mir schweigt klingt wie Ewigkeit
| И то, что молчит во мне, звучит как вечность
|
| Es ist die Ruhe vor dem Sturm
| Это затишье перед бурей
|
| Und ich halte ein lausch in mich hinein
| И я слушаю себя
|
| Kein Wort stört diesen Frieden
| Ни слово не нарушает этот покой
|
| Will nur die Ruhe spüren
| Просто хочу почувствовать спокойствие
|
| Die Ruhe vor dem Sturm
| Затишье перед бурей
|
| Ich spür die Ruhe vor dem Sturm
| Я чувствую затишье перед бурей
|
| Die Ruhe vor dem Sturm | Затишье перед бурей |