| came on like a Mona Lisa | Она явилась — улыбка Моны Лизы, |
| A puzzle with a mIssing piece | Загадка, где утеряна деталь, |
| I wondered what could make her smile | И я гадал, что вызовет ей радость, |
| So I talked to her for a while | Пытался разговором растопить печаль. |
| I didn’t think that it was strange | И не нашёл ни странности, ни фальши, |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — моё имя во плоти». |
| And that was warm and wet and screaming | В её словах — тепло и шёпот влажный, крик, |
| I didn’t see no hidden meaning | Я в поисках двусмысленности ослеп, |
| or if I did I didn’t mind | А если что-то видел — был безропотен, |
| I felt so good it turned me blind | Мне было так блаженно, что померк весь свет. |
| The ignorant don’t feel no shame | Невежды не ведают стыда и совести. |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — моё имя, вот и всё». |
| I thought she said that it was Eve | Мне слышалось: Ева — имя этой женщины, |
| A name like that I could believe | Такое имя мог бы я принять легко. |
| You know I guess I didn’t listen | Наверно, я не слушал, что она мне вещала, |
| She was a woman with a mission | Она была как миссия — неведомо к кому. |
| I’ve only got myself to blame | Виновен я один, другого не осталось. |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — зову себя в дому». |
| She said don’t say I didn’t tell you | Она сказала: «Не вздумай упрекнуть, я не скрывала». |
| I didn’t voodoo curse or spell you | Я не колдовал, не насылаю чар. |
| But there is something you should learn | Но есть урок, который должен ты усвоить — |
| You play with fire you will burn | С игрой с огнём всегда приходит жар. |
| But in the end it’s all the same | Но всё равно итог один и тот же — |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — зову себя в душе». |
| Now it all seem so begning | Всё началось наивно, чистым утром, |
| But she came at me from behind | Но сзади подступила, как ночная тень. |
| Flowing like water over stone | Скользила, как ручей, что обнимает камни, |
| Sinking circles all alone | Водоворот мой замыкался без друзей. |
| Just like a cripple I was lame | Я был как хромой — лишён движенья, |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — зову себя, не лги». |
| I thought she said that it was Eve | Мне слышалось: Ева — имя этой женщины, |
| A name like that I could believe | Такое имя мог бы я принять легко. |
| But you know I didn’t listen | Но ты ведь знаешь — я не вслушивался в речи, |
| And now the teardrops start to glisten | Теперь мои слёзы сверкают, как роса на стекле. |
| I’ve only got myself to blame | Виновен я один — другого не сыскать. |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — вот имя мне опять». |
| A man worth confusing | Я — человек, достойный быть сбитым с толку, |
| I never thought I would be losing | Не думал я, что проиграю бой. |
| My body, mind and soul | Я отдал тело, разум, душу без оглядки, |
| And all illusion of control | Сошла на нет иллюзия контроля надо мной. |
| I only have myself to blame | Лишь я виновен — мне никто не судья. |
| She said tha Evil was her name | Она шептала: «Зло, да, это я». |
| And now my story’s reached conclusion | И вот конец настал в немой развязке, |
| as I lay limp with a transfusion | Я обессилен, будто кровь ушла из жил, |
| Tread on my will I’m like a zombie | По воле попирают — я как зомби в пляске, |
| All from that jazz that she put on me | Всё от того джаза, что она мне подарила. |
| You know I’m the only one to blame | Ты знаешь, я один остался виноватым. |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — моё имя, не иначе». |
| I thought she said that it was Jane | Мне слышалось: Джейн — и в этом нет загадки, |
| And there are dozens with the same | Таких имён — десятки, если не сотни на земле. |
| talking monkeys swing from trees | Обезьяны болтливые качаются по веткам, |
| Until they drop down to their knees | Пока не упадут, склонясь, на колене. |
| But in the end it’s all the same | Но всё равно итог один и тот же — |
| She Said That Evil Was Her Name (2) | Она сказала: «Зло — моё имя» (дважды звучит во мгле). |
| I’ve only got myself to blame | Виновен я один — мне некого винить. |
| She Said That Evil Was Her Name | Она сказала: «Зло — зову себя всю жизнь». |
| Cha cha cha | Ча-ча-ча |