| Constance:
| Констанция:
|
| Look who just walked in here, Katy dear I missed ya
| Смотри, кто только что вошел сюда, Кэти, дорогая, я скучал по тебе
|
| It’s been too long, aren’t you a sight
| Это было слишком давно, разве ты не видишь?
|
| Your dress looks so inspired
| Ваше платье выглядит так вдохновенно
|
| You’re looking kinda tired, Katy, girl are you all right?
| Ты выглядишь немного усталой, Кэти, девочка, ты в порядке?
|
| Katy:
| Кэти:
|
| C, it’s good to see ya, I got a job, I need ya
| Си, рад тебя видеть, у меня есть работа, ты мне нужен
|
| I’ll tell you more if you agree
| Я расскажу вам больше, если вы согласны
|
| It’s a little B&E, a two girl job I think
| Это немного B&E, работа для двух девушек, я думаю
|
| We always made a real good team
| Мы всегда были хорошей командой
|
| Constance:
| Констанция:
|
| I’d do anything for ya, you know that. | Я бы сделал все для тебя, ты знаешь это. |
| Just like the old days, huh?
| Как в старые добрые времена, да?
|
| Katy:
| Кэти:
|
| Just like the old days
| Как и в старые времена
|
| Constance:
| Констанция:
|
| A little nick will do the trick, a snatch, a jack, a grab
| Маленький ник сделает свое дело, рывок, домкрат, захват
|
| A pinch, a sack and out the back before it gets you nabbed
| Щепотка, мешок и обратно, прежде чем вас схватят
|
| Keep your walk so nonchalant, wonder whats ado
| Держите свою прогулку такой небрежной, интересно, что делать
|
| The art my dear, diverting gear from their domain to you
| Искусство, моя дорогая, перенаправлять снаряжение из их домена на тебя
|
| The rush, the chase, on out the gate
| Спешка, погоня за воротами
|
| The sirens in the street
| Сирены на улице
|
| The artistry of larceny
| Артистизм воровства
|
| The vocation of the thief
| Призвание вора
|
| They say in ancient times when mighty pyramids stood tall
| Говорят, в древние времена, когда стояли могучие пирамиды
|
| The class divide was first devised, the have nots and have alls
| Сначала было придумано разделение на классы: неимущие и все имеющие
|
| Then and there, I tell you here, the first thief they appeared
| Тогда и там, говорю вам здесь, появился первый вор
|
| To recirculate, reallocate the partitioning of wares
| Чтобы рециркулировать, перераспределите разделы товаров
|
| The swipe, the take, the quick escape
| Смахивание, взятие, быстрый побег
|
| The plot, the crime, the scheme
| Сюжет, преступление, схема
|
| The artistry of larceny
| Артистизм воровства
|
| The vocation of the thief
| Призвание вора
|
| The pluck, the swipe, the swap, the heist
| Срыв, удар, обмен, ограбление
|
| The snatching of the loot
| Похищение добычи
|
| The plunder, con, defraud and gone
| Грабеж, мошенничество, обман и уход
|
| The sweet talk and the ruse
| Сладкий разговор и уловка
|
| The hustle, game, it’s all the same
| Суета, игра, все то же самое
|
| The setup and the scheme
| Установка и схема
|
| The artistry of larceny
| Артистизм воровства
|
| The vocation of the thief
| Призвание вора
|
| Constance:
| Констанция:
|
| Hey, do you wanna go somewhere and talk? | Эй, не хочешь пойти куда-нибудь и поговорить? |
| I feel like… I feel like there’s
| Я чувствую, что... я чувствую, что есть
|
| stuff unresolved from before and we could sit and chat and you know,
| вопросы, которые не были решены ранее, и мы могли бы сесть и поболтать, и вы знаете,
|
| have a little girl time
| провести время с маленькой девочкой
|
| Katy:
| Кэти:
|
| I do, I. I really do. | Я знаю, я действительно знаю. |
| I. I really want ta… it’s just… I’m sorry, I’ve got.
| Я. Я действительно хочу... это просто... извините, у меня есть.
|
| . | . |
| I. I can’t, I want to it’s just… I’m sorry. | Я. Я не могу, я хочу, это просто... Прости. |
| I’m so sorry. | Мне так жаль. |
| I’ve gotta go.
| Мне нужно идти.
|
| I. I gotta go. | I. Мне нужно идти. |
| I’m sorry | Мне жаль |