| Blades of Battenberg (оригинал) | Клинки Баттенберга (перевод) |
|---|---|
| Where the plague has scourged no crops will grow | Там, где чума бичевала, урожай не вырастет |
| Even ravens feed from the gallows pole | Даже вороны кормятся с виселицы |
| A fallow land bled by civil war | Залежь, обескровленная гражданской войной |
| Where all are prey to the inquisitor | Где все жертвы инквизитора |
| He comes to carve to cure the beast | Он приходит резать, чтобы вылечить зверя |
| With the burning zeal of a perverted priest | С пылающим рвением извращенного священника |
| His pageant like a funeral cortage | Его театрализованное представление похоже на похоронный кортеж |
| Heralding a grim and new dark age | Предвестник мрачного и нового темного века |
| From the churchyard to the village square | От церковного двора до деревенской площади |
| Where the priest intones a mocking prayer | Где священник произносит насмешливую молитву |
| Innocents are dragged screaming through the streets | Невинных с криками тащат по улицам |
| To teed the flames and Puritan conceit | Чтобы погасить пламя и пуританское тщеславие |
