| So it begins | И вот начинается |
| | |
| Our eyes drawn open, | Наши взоры очистились |
| Free from the thought of doubt, | От чувства сомнения, |
| Free from the selfish conflict | От эгоистичных размышлений. |
| Now blind, listless, ceaseless | Теперь слепые, равнодушные, беспрестанные, |
| With open arms we stand, | Мы стоим с распростёртыми объятиями, |
| Before the dawn | Ожидая рассвета. |
| | |
| The sun seems to have been rising, | Кажется, солнце вот-вот восстанет, |
| Ever since I can recall, | Впервые за много дней, |
| Branding a sense of permanence, | Даря чувство постоянства |
| To this lying world | Этому лживому миру. |
| | |
| Your words like icy air, | Твои слова — точно жгучий мороз, |
| Your lies like merciless, burning flesh | Твоя ложь — словно жестокий, палящий огонь |
| To hope for something more, | Для надежды на что-то большее, |
| To dream of substance | Для мечты о реальности. |
| | |
| Like a million before us, | Как и миллионы людей до нас, |
| Waiting to die | Мы ожидаем смерти, |
| Like a billion before us, | Как и миллиарды людей до нас, |
| Waiting to die | Мы ожидаем погибели. |
| | |
| Masochistic to think, | Мазохистские настроения |
| This would be remembered (would be remembered) | Останутся в памяти |
| Sadistic perpetuation of stagnation | Изуверское продолжение загнивания. |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| There is nothing as empty, | Нет ничего более опустошающего, |
| As waiting to die | Чем ожидание конца, |
| We've spent our lives, | Мы прожгли свои жизни, |
| Wasting, as time eats us alive | Растратили их, и время пожирает нас. |
| | |
| Your sunsets go on be-falling, | Закаты сменяют друг друга |
| Ever since I can recall | Впервые за много дней, |
| The only sense, | Единственное чувство |
| Of permanence, | Постоянства |
| In this dying world | Осталось в этом гиблом мире. |
| | |
| Sit back and watch, | Расслабься и смотри, |
| As time eats us alive | Как время пожирает нас. |
| | |
| Everyone who knew me, | Всем, кто знал меня, |
| Knew me | Знал меня, |
| Destined to die, | Суждено умереть, |
| Die | Умереть. |
| | |
| The marks I left upon this world, | Следы, что я оставил в этом мире, |
| Will wash away in time | Смоются со временем. |
| | |
| In time, | Со временем |
| And so it ends | Всё закончится, |
| In time, | Со временем |
| It all finds an end | Всему придёт конец. |
| | |
| In time, | Со временем |
| And so it ends | Всё закончится, |
| In time, | Со временем |
| We all find an end | Мы все обретём покой. |
| | |
| With broken arms, | Со сломанными руками |
| And hollow eyes, | И пустыми глазами, |
| I'll wait to return to oblivion | Я буду ждать возвращения к забвению. |
| | |
| Embrace our last, | Обними нас в последний раз, |
| Empty horizon | Пустой горизонт, |
| Embrace our last, | Обнимите нас в последний раз, |
| Empty horizons | Пустые горизонты. |
| | |
| Horizons | Горизонты |
| Horizons | Горизонты |
| Horizons | Горизонты |
| | |