| Laying amongst the dead
| Лежать среди мертвых
|
| I hide from my fucking end
| Я прячусь от своего гребаного конца
|
| Cold and lifeless
| Холодный и безжизненный
|
| I shall remain for the hours
| Я останусь на часы
|
| I remain
| Я остаюсь
|
| — Cover myself with the blood
| — Покрыться кровью
|
| — And hear the screams
| — И услышать крики
|
| No one could’ve guessed
| Никто не мог догадаться
|
| A sight of pure dissension
| Вид чистого разногласия
|
| On this picturesque
| На этом живописном
|
| Place that we call our Eden
| Место, которое мы называем нашим Эдемом
|
| I turn my head to see the bodies and the blood
| Я поворачиваю голову, чтобы увидеть тела и кровь
|
| Eyes closed and a coldness that chills the bones
| Глаза закрыты и холод, который леденит кости
|
| What becomes of me as I wait alone
| Что происходит со мной, когда я жду один
|
| I’m in my hell too deep
| Я слишком глубоко в своем аду
|
| Am I waiting for help or just waiting to di?
| Жду ли я помощи или просто жду ди?
|
| My Paradise
| Мой рай
|
| My Paradise is hell
| Мой рай - это ад
|
| My Paradis in exile
| Мой рай в изгнании
|
| An extinction
| Вымирание
|
| Of peace and unity without protection
| Мира и единства без защиты
|
| Of what we thought
| О том, что мы думали
|
| To be the guide to our salvation
| Быть проводником к нашему спасению
|
| Victims to the
| Жертвы
|
| Psychotic hands of the death campaigner
| Психотические руки участника кампании смерти
|
| His mind too lost
| Его разум слишком потерян
|
| To equal out with our own redemption
| Чтобы сравняться с нашим собственным искуплением
|
| Will we see through the strain to escape this
| Сможем ли мы преодолеть напряжение, чтобы избежать этого
|
| Will my prayers be heard, deliverance
| Будут ли мои молитвы услышаны, избавление
|
| Freedom
| Свобода
|
| — From the chains of this prison
| — От цепей этой тюрьмы
|
| — I dare not speak too soon
| — Я не смею говорить слишком рано
|
| The scum of the Earth
| Отбросы Земли
|
| Choosing the weak
| Выбор слабого
|
| A chance to revolt
| Шанс восстать
|
| But a coward to me
| Но трус для меня
|
| I hear the breath
| я слышу дыхание
|
| The heat of the gun
| Тепло пушки
|
| I hear the footsteps
| я слышу шаги
|
| We will all die
| Мы все умрем
|
| «You all must die»
| «Вы все должны умереть»
|
| Death has brought satisfaction
| Смерть принесла удовлетворение
|
| To the purveyor of a waking dream
| Поставщику бодрствующего сна
|
| Bringing forth a perception of revolution
| Восприятие революции
|
| To end all diversity | Чтобы положить конец всему разнообразию |