
Дата выпуска: 23.08.2017
Язык песни: Английский
Dance of the Vampires(оригинал) |
Lengthening shadows, mark the end of another day |
And then enters into a twilight world |
Where the Vampire hold sway |
Dusk falls like a curtain, to welcome in the night |
And the rising moon beckons them again |
To join in the dance of death |
Awakening figures, in answer to the call |
Resplendent in all their finery |
As they file into the hall |
The mirror holds no reflection |
Of this entourage of dead |
And the dust lays undisturbed, on the floor |
To bear no witness to the dance of death |
Crinoline dresses and brocade coats of gold |
Minuet in the candle light, as the grandeur unfolds |
Down through many centuries |
They’ve learned their steps so well |
To move and sway so gracefully |
To the orchestra from hell |
To the strains of the dance of death |
To feed upon the living |
Is their object and desire |
And they care not |
For the material things of life |
The dance is just a prelude |
A matinee before the morn |
As they scatter to the four winds |
To return before the dawn |
They don’t see the cobweb portals |
Where time has passed them by |
Or the rat-infested catacombs |
Of the vaults where they lie |
The dance is just a prelude |
A matinee before the morn |
As they scatter to the four winds |
To return before the dawn |
Танец вампиров(перевод) |
Удлинение теней, отметьте конец еще одного дня |
А потом входит в сумеречный мир |
Где вампир держит власть |
Сумерки падают, как занавес, приветствуя ночь |
И снова их манит восходящая луна |
Чтобы присоединиться к танцу смерти |
Пробуждение фигур в ответ на зов |
Великолепны во всем своем убранстве |
Когда они входят в зал |
В зеркале нет отражения |
Из этой свиты мертвых |
И пыль лежит нетронутой на полу |
Не быть свидетелем танца смерти |
Кринолиновые платья и парчовые пальто из золота |
Менуэт в свете свечи, когда разворачивается величие |
Вниз через многие века |
Они так хорошо выучили свои шаги |
Двигаться и качаться так грациозно |
В оркестр из ада |
Под звуки танца смерти |
Питаться живыми |
Является ли их целью и желанием |
И им все равно |
Для материальных вещей жизни |
Танец - это только прелюдия |
Утренник перед утром |
Когда они разлетаются по четырем ветрам |
Вернуться до рассвета |
Они не видят паутинных порталов |
Где время прошло мимо них |
Или кишащие крысами катакомбы |
Из хранилищ, где они лежат |
Танец - это только прелюдия |
Утренник перед утром |
Когда они разлетаются по четырем ветрам |
Вернуться до рассвета |