| I’m not loving you, the way I wanted to | Я разлюбил тебя — не так, как замыслил, не так, как хотел. |
| What I had to do, had to run from you | Все, что должен был сделать, — бежать от тебя, не прощаясь. |
| I’m in love with you but the vibe is wrong | Я влюблен в тебя, но звучит это фальшью, как трещина в хрустале. |
| And that haunted me, all the way home | И этот призрак шел за мной до дома, в полумраке таясь. |
| So you never know, never never know, | Так и не ведаешь, никогда — и вновь не узнаешь ты, |
| Never know enough, 'til it’s over | Не узнаешь до края, пока не растает последняя нить. |
| 'Til we lose control, | Пока мы не сорвёмся, как колесо со склона крутизны, |
| System overload | Перегрузка системы — искрит, как провода в ночи. |
| System overload | Перегрузка системы — как в венах дрожащий ток. |
| System overload | Перегрузка системы — всё напряженье к нулю. |
| So keep your love locked down | Так сбереги свою любовь за семью замками. |
| Your love locked down | Твоя любовь — за запором, как жемчуг в раковине. |
| Keepin' your love locked down | Береги свою любовь — не отпускай, |
| Your love locked down | Твоя любовь — крепка, как замок у древнего храма. |
| Now keep your love locked down | Так храни свою любовь под клином ворот. |
| Your love locked down | Твоя любовь — под стражей, в затворе луны. |
| Now keep your love locked down | Сохрани свою любовь за решеткой теней. |
| You lose | Ты проиграла — и ночь отступила в траву. |
| So keep your love locked down | Так храни свою любовь под замками без ключа. |
| Your love locked down | Твоя любовь — укрытая, как сокровище в глуби. |
| Keepin' your love locked down | Береги свою любовь, не давая ей вспорхнуть. |
| Your love locked down | Твоя любовь — в неволе, в саду без окна. |
| Now keep your love locked down | Так храни свою любовь под стеклянным куполом. |
| Your love locked down | Твоя любовь — заперта, как лето в янтаре. |
| Now keep your love locked down | Сохрани свою любовь между строк и теней. |
| You lose | Ты проиграла — и ветер сменил свой напев. |
| Do you like the way I flick my tongue or nah? | Тебе по нраву, как мой язык играет огнем, или нет? |
| You can ride my face until you dripping cum | Ты скачешь по лицу моему, пока не рассыплется мед твой по щекам. |
| Can you lick the tip then throat the dick or nah? | Сможешь ли ты, как вода, обвить кончик, проглотить стебель до корня, или нет? |
| Can you let me stretch that pussy out or nah? | Дашь ли ты мне растянуть твой цветок, как трепетный шелк, или нет? |
| I’m not the type to call you back tomorrow | Мне не к лицу звонить тебе завтра — я исчезаю, как дым. |
| But the way you wrappin 'round me is a prob | Но то, как ты обвиваешь меня, — словно вьюнок поднимается к солнцу, и я тесним. |
| Ain’t nobody tryna save ya | Никто не стремится спасти тебя — ни друг, ни закатный свет. |
| Baby, get that paper | Детка, возьми свою долю — монеты, что шелестят, как дождь по стеклу. |
| Probably got a lot of other bitches owe you favors | Наверняка у тебя в долгу немало других, их память тяготеет к тебе. |
| Pussy so good, I had to save that shit for later | Такая нежность твоя, что я припрятал её, как редкий воск для будущих дней. |
| Took her to the kitchen, fucked her right there on the table | Я увёл тебя на кухню, и там, на столе, страсть взлетела, как выпущенный сокол. |
| She repping XO to the death, I’m tryna make these bitches sweat | Она держится XO, до самой смерти; я хочу, чтоб другие дрожали от жара. |
| I’m tryna keep that pussy wet, I’m tryna fuck her and her friends | Я хочу, чтоб река твоя не высохла, я стремлюсь к тебе и к её подругам. |