| Followers are we, disciples are we all
| Последователи мы, ученики мы все
|
| Bonded by a sacred oath, as we heed the silent call
| Связанные священной клятвой, когда мы прислушиваемся к безмолвному зову
|
| Though we know it not, our purpose is but one
| Хотя мы этого не знаем, наша цель всего лишь одна
|
| To crack the night sky, letting in the sun
| Расколоть ночное небо, впустив солнце
|
| The life we live is not enough; | Жизни, которой мы живем, недостаточно; |
| we know there’s something more
| мы знаем, что есть нечто большее
|
| A place that frightens most, what lies beyond the door
| Место, которое пугает больше всего, что лежит за дверью
|
| Still searching for the truth, the paradise before
| Все еще ищу правду, рай раньше
|
| Have we lost the path, denied innocence’s shores?
| Потеряли ли мы путь, отказавшись от берегов невинности?
|
| Like a ship afloat at sea, a Flying Dutchman are we?
| Как корабль на плаву в море, мы летучий голландец?
|
| Destined to roam the seas, locked out without a key
| Суждено бродить по морям, заперто без ключа
|
| Is it curtain call on this theatre so black?
| Это занавес в этом театре такой черный?
|
| Will the actors all bow down before the ending stark?
| Будут ли все актеры преклоняться перед финалом?
|
| Torches lit as the flames light up the dark
| Факелы зажжены, когда пламя освещает темноту
|
| All it takes is a spark for us to leave our mark
| Все, что нам нужно, это искра, чтобы оставить свой след
|
| War is a gaping wound an appetite that knows no fill
| Война - это зияющая рана, аппетит, который не знает наполнения.
|
| Do not bleed for sand and stones mend these wounds and heal
| Не истекай кровью, потому что песок и камни лечат эти раны и заживают
|
| Break bread with us, nomad — hear our tale
| Преломи с нами хлеб, кочевник — услышь нашу сказку
|
| How brother fought brother as fire burnt the sails
| Как брат сражался с братом, как огонь сжег паруса
|
| An oath we took, one we shall not fail
| Клятва, которую мы дали, мы не подведем
|
| Steadfast we stand
| Стойко мы стоим
|
| Oak and shield are we, water in the grail
| Дуб и щит мы, вода в граале
|
| Lay down your swords, blood and flesh you share
| Положите свои мечи, кровь и плоть, которые вы разделяете
|
| Seed of Abraham, sons of Ishmael
| Семя Авраама, сыновья Измаила
|
| Grieve for ones lost, memory stains the trail
| Скорби о потерянных, память окрашивает след
|
| The road to or-shalem
| Дорога в ор-шалем
|
| Allah is the light of heavens and earth, his light is like a blessed niche that
| Аллах — свет небес и земли, его свет подобен благословенной нише, которая
|
| needs no fire to set ablaze. | не нуждается в огне, чтобы зажечь. |
| Allah guides to his light those who find him in
| Аллах ведет к своему свету тех, кто находит его в
|
| their hearts, and sets forth parables for mankind, Allah is cognizant of all
| их сердцах и приводит притчи людям, Аллах ведает обо всех
|
| Shall we see the end of war, blood brothers?
| Увидим ли мы конец войны, братья по крови?
|
| Or shall we fill another grave, for ourselves we couldn’t save
| Или нам насыпать другую могилу, для себя мы не смогли спасти
|
| Weapon of mass obstruction, our hate does blind us all
| Оружие массовой обструкции, наша ненависть ослепляет всех нас
|
| To the grief of a widow’s tears, to the sum of all our fears
| К печали вдовьих слез, к сумме всех наших страхов
|
| Throughout these blood-red years
| На протяжении этих кроваво-красных лет
|
| For land, for faith
| За землю, за веру
|
| For that eternal thirst within, that we pray for death to fill
| Для этой вечной жажды внутри, которую мы молим о смерти, чтобы заполнить
|
| For revenge, for hate
| Для мести, для ненависти
|
| For these innocent souls that with their lies they steal
| Для этих невинных душ, которые своей ложью крадут
|
| We view this land of destruction
| Мы видим эту землю разрушения
|
| After the siege that broke through the wall
| После осады, прорвавшейся сквозь стену
|
| A trial is held for the guilty, before a court of their pears
| Проводится суд над виновными перед судом их груш
|
| «Sentenced to death!» | "Приговорен к смертной казни!" |
| is the sound that they hear
| звук, который они слышат
|
| For war, for death
| На войну, на смерть
|
| For the pain bestowed upon those they swore to protect
| За боль, причиненную тем, кого они поклялись защищать
|
| For us, for them
| Для нас, для них
|
| For taking our rights and our will to object
| За то, что мы взяли наши права и нашу волю возражать
|
| Land. | Земля. |
| Faith. | Вера. |
| Revenge. | Месть. |
| Hate. | Ненавидеть. |
| Death. | Смерть. |
| Us
| Нас
|
| Them. | Их. |
| Fight. | Драться. |
| Stand. | Стоять. |
| Live. | Жить. |
| On. | На. |
| We. | Мы. |
| Must
| Должен
|
| Or shall we fill another grave, for ourselves we couldn’t save | Или нам насыпать другую могилу, для себя мы не смогли спасти |