| aaj ko’ii baat ho gayii
| aaj ko’ii baat ho gayii
|
| vo na aaye raat ho gayii
| во на аайе раат хо гайии
|
| Something must have happened today
| Что-то должно было случиться сегодня
|
| my beloved did not come and it is night now.
| мой любимый не пришел, а сейчас ночь.
|
| jab vo mere saath ho gaye
| джеб во меня саат хо гей
|
| dunyaa mere saath ho gayii
| дуньяа мере саат хо гайии
|
| When she came along with me
| Когда она пришла со мной
|
| the entire world came along.
| пришел весь мир.
|
| jab vo milne aaye raat ko
| джеб во милн аайе раат ко
|
| merii chaand-raat ho gayii
| мерии чаанд-раат хо гайии
|
| When she came to meet me in the night
| Когда она пришла встретить меня ночью
|
| the night became the night of new moon (the implication being the first night
| ночь стала ночью новолуния (имеется в виду первая ночь
|
| of the festival of Eid).
| праздника Ид).
|
| mujh se barham aap kyaa hu’e
| муж се бархам аап кьяа ху’е
|
| sari qaynaat ho gayii
| сари кайнат хо гайии
|
| When you became upset with me
| Когда ты расстроился из-за меня
|
| the whole world became upset.
| весь мир расстроился.
|
| ae dil-e-tabaah Gham ye hai
| ае диль-и-табаах Гам йе хай
|
| rusvaa unkii zaat ho gayii
| русваа ункии заат хо гайии
|
| O my ruined heart! | О мое разрушенное сердце! |
| the pain is
| боль
|
| that her person suffered ignominy.
| что ее личность страдала позором.
|
| mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham
| мар гей марииз-и-шаам-и-гам
|
| dard se nijaat ho gayii
| дард се ниджаат хо гайи
|
| The sufferers of the evenings of pain have died
| Страдающие вечерами боли умерли
|
| and relieved of their sufferings.
| и избавился от своих страданий.
|
| purnam aa gaye vo mere ghar
| пурнам аа гайе во мере гар
|
| mutmaiin hayaat ho gayii
| мутмаин хайат хо гайии
|
| Misty-eyed, she came to my house
| Туманная, она пришла ко мне домой
|
| and my life became easy. | и моя жизнь стала легкой. |