| Mamă, când eram mic, tu nu m-apărai doar pentru că eram fii-tu
| Мама, когда я был маленьким, ты не защищал меня только потому, что я был твоим сыном
|
| Eu am învățat de atunci ce-i ăla «liber arbitru»
| С тех пор я узнал, что такое «свободная воля».
|
| Că în cartierul nostru oamenii erau fără filtru
| Что в нашем районе люди были нефильтрованными
|
| Crețu', i-a dat cu toporu-n cap lu' unu, atât de simplu
| Cret', он ударил его топором по голове одного, так просто
|
| Atât de simplu, cum vorbim noi, despre atunci
| Так просто, как мы говорим о тогда
|
| Iartă-mă că vă luam bani din portofel, sau din blugi
| Прости меня за то, что я взял деньги из твоего кошелька или джинсов
|
| Mi-e rușine, te rog, aminte să nu-mi aduci
| Мне стыдно, пожалуйста, не забудь меня
|
| Cred că-ți venea, de la balcon să m-arunci
| Я думаю, ты хотел сбросить меня с балкона
|
| Ştiu c-ai vrut să te-arunci
| Я знаю, ты хотел броситься
|
| Și cand am rămas repetent, mi-ai cumpărat Terminator
| И когда я продолжал повторять, ты купил мне Терминатора
|
| Un copil ca mine, cred c-aș fi capabil să-l omor
| Такой ребенок, как я, я думаю, что смогу убить его
|
| Să mă ierte Dumnezeu, poate nu-i bine
| Боже, прости меня, может быть, это не хорошо
|
| Dar, cred că n-o să stie nimeni…
| Но я не думаю, что кто-нибудь узнает
|
| Prin ce-am trecut cu tine, prin ce-am trecut cu tine
| Что я прошел с тобой, что я прошел с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, iartă-mă că lipsesc
| Прости меня за то, что я пережил с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, prin ce-am trecut cu tine
| Что я прошел с тобой, что я прошел с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, mamă, te iubesc
| Через что я прошел с тобой, мама, я люблю тебя
|
| Eu plec puțin, cu capul, sper să-ți treacă până mă întorc
| Я ухожу немного, с головой, надеюсь, пройдет, пока я не вернусь
|
| Știi că-s orgolios, și încăpățânat ca tata, și când plec, nu mă întorc decât
| Ты знаешь, я горд и упрям, как мой папа, и когда я ухожу, я только возвращаюсь
|
| atunci când simt
| когда я чувствую
|
| Dar nu prea mai simt… de ce să te mint?
| Но я больше не чувствую этого - зачем мне лгать тебе?
|
| Mi-am dat seama de mic, că nu pot să te mint
| В детстве я понял, что не могу лгать тебе
|
| Și eu îmi aduc aminte, cum am vrut să salvăm un om de la cancer
| И я помню, как мы хотели спасти человека от рака
|
| Și cum nu te recunoștea, când era în delir, și-n casă era cancer
| И как он тебя не узнал, когда бредил и у него в доме был рак
|
| Că el m-a dus la fotbal, prima oară
| Что он впервые привел меня на футбол
|
| Și mă salva de corigențe când venea la școală
| И он спас меня от исправлений, когда пришел в школу
|
| Tu m-ai convins să-l accept înapoi pe tata
| Ты убедил меня принять моего отца обратно
|
| Și eu l-am acceptat și-acum îl iubesc pe tata
| Я тоже принял его, и теперь я люблю своего отца
|
| Și-acum vorbim de Buni, cum că n-ar fi alta
| А теперь мы говорим о бабушке, как будто нет другой
|
| Mai bună ca ea, indiferent cum e, asta-i perioada
| Лучше, чем она, несмотря ни на что, это время
|
| Și-am mers până la Napoli, mai mult s-o văd pe Oana
| Я отправился в Неаполь, чтобы увидеть Оану больше
|
| Să văd dacă-i ok și dacă-i bine, pentru ea, în Italia
| Посмотрим, все ли в порядке и хорошо ли ей в Италии.
|
| Și-am văzut-o fericită, în căminul ei, che bello
| Я видел ее счастливой в своем доме, che bello
|
| Și-am adus-o înapoi pe Buni, perchè so fare anche quello
| Я вернул Буни, чтобы она тоже могла это сделать.
|
| În viața mea, am făcut lucruri despre care n-o să știe nimeni
| В своей жизни я делал вещи, о которых никто не знает
|
| Așa cum n-o să știe nimeni…
| Как никто не узнает…
|
| Prin ce-am trecut cu tine, prin ce-am trecut cu tine
| Что я прошел с тобой, что я прошел с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, iartă-mă că lipsesc
| Прости меня за то, что я пережил с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, prin ce-am trecut cu tine
| Что я прошел с тобой, что я прошел с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, mamă, te iubesc
| Через что я прошел с тобой, мама, я люблю тебя
|
| Prin ce-am trecut cu tine, prin ce-am trecut cu tine
| Что я прошел с тобой, что я прошел с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, iartă-mă că lipsesc
| Прости меня за то, что я пережил с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, prin ce-am trecut cu tine
| Что я прошел с тобой, что я прошел с тобой
|
| Prin ce-am trecut cu tine, mamă, te iubesc
| Через что я прошел с тобой, мама, я люблю тебя
|
| Era lumina stinsă, în fiecare odaie
| Свет был выключен в каждой комнате
|
| Noi eram cocoțați, pe cadă, în baie
| Мы сидели на ванне в ванной
|
| Ne uitam pe gemulețul ăla, cum se bat băieții
| Мы смотрели на эту маленькую жемчужину, мальчики дерутся
|
| Voiam să-l bat pe tatăl vitreg, cum făceau băieții
| Я хотел побить отчима, как и мальчики
|
| În fața blocului, la fața locului
| Перед блоком, на месте
|
| Unde tu mergeai cu capul sus, și toți îți spuneau «sărutmâna»
| Куда ты ходил с высоко поднятой головой, и все звали тебя "поцелуй руку"
|
| Și eu eram puștiu' ăla nebun, făceam șpagatu' de-a lungul tocului
| И я был тем сумасшедшим ребенком, я делал растяжки вдоль пятки
|
| Tu erai cea mai frumoasă, așa cum ești și-acuma'
| Ты была самой красивой, как сейчас'
|
| Știu cum Buni ți-a tăiat hainele când ai vrut să pleci cu Cenaclul
| Я знаю, как бабушка разрезала тебе одежду, когда ты хотел пойти с Сенаклем.
|
| Și cât erai de mândră când toți îți spuneau: cât de frumos e băiatul
| А как ты гордился, когда тебе все говорили: какой красивый мальчик
|
| Și ce ochi albaștri… nu seamănă cu ta’su
| И какие голубые глаза не похожи на твои
|
| Și-acum, ești mândră de faptul că oamenii tremură când îmi aud glasul…
| А теперь ты гордишься тем, что люди дрожат, когда слышат мой голос…
|
| cel putin așa sper
| по крайней мере я на это надеюсь
|
| Tu te-ngrijorezi că viața de artist e grea și fără bani
| Вы переживаете, что жизнь артиста тяжела и без денег
|
| Buni a zis mereu că-s norocos, poate de asta risc să rămân fără pensie
| Бабушка всегда говорила, что мне повезло, может поэтому я рискую потерять пенсию
|
| Tu știi că eu știu să mă descurc între oameni buni și-ntre golani
| Вы знаете, я знаю, как обращаться с хорошими людьми
|
| Și că n-am să-ți spun, cum nici tu n-ai să-mi spui când ești în depresie…
| И я не скажу тебе, как и ты не скажешь мне, когда у тебя депрессия…
|
| Ai încredere în mine… | Поверьте мне… |