| Otro día más a punto de caer
| Еще один день вот-вот упадет
|
| Sin poder encontrar la luz que alumbre mi camino
| Не сумев найти свет, освещающий мой путь
|
| Con la misma piedra hoy tropezaré
| С тем же камнем сегодня я споткнусь
|
| Aunque no cambie nunca de lugar
| Даже если я никогда не меняю места
|
| Buscaré en el fondo de cada botella
| Я буду искать дно каждой бутылки
|
| Donde haya trozos de mi inspiración
| Где кусочки моего вдохновения
|
| Y no abandonaré hasta que los encuentre
| И я не сдамся, пока не найду их
|
| Sigo. | Я следую. |
| PERDIDO, nunca sé a donde voy
| ПОТЕРЯННЫЙ, я никогда не знаю, куда я иду
|
| Seré amigo del destino aunque no tenga razón
| Я буду другом судьбы, даже если я не прав
|
| Sigo. | Я следую. |
| PERDIDO, sin causa ni solución
| ПОТЕРЯННЫЙ, без причины или решения
|
| Si no me quedan mentiras caigo en desesperación
| Если у меня не останется лжи, я впаду в отчаяние
|
| PERDIDO
| ПОТЕРЯННЫЙ
|
| Cuando intentas dar sin nada que ofrecer
| Когда вы пытаетесь дать ничего, чтобы предложить
|
| El miedo a defraudar te impide ver lo que hay delante
| Страх разочароваться мешает увидеть, что впереди
|
| No es fácil encajar pedazos de papel (de papel)
| Не так-то просто подогнать бумажки (бумаги)
|
| Para poder llegar hasta el final
| Чтобы дойти до конца
|
| Buscaré en el fondo de cada botella
| Я буду искать дно каждой бутылки
|
| Donde haya trozos de mi inspiración
| Где кусочки моего вдохновения
|
| Y no abandonaré hasta que los encuentre
| И я не сдамся, пока не найду их
|
| Buscaré dejar las puertas bien abiertas
| Я буду стремиться оставить двери широко открытыми
|
| Secar mis dudas a la luz del sol
| Высуши мои сомнения на солнце
|
| Ya me cansé de ver cómo me arruina el mismo juego
| Я устал видеть, как меня губит одна и та же игра.
|
| PERDIDO, nunca sé a donde voy
| ПОТЕРЯННЫЙ, я никогда не знаю, куда я иду
|
| Seré amigo del destino aunque no tenga razón
| Я буду другом судьбы, даже если я не прав
|
| Sigo. | Я следую. |
| PERDIDO, sin causa ni solución
| ПОТЕРЯННЫЙ, без причины или решения
|
| Si no me quedan mentiras caigo en desesperación | Если у меня не останется лжи, я впаду в отчаяние |
| PERDIDO
| ПОТЕРЯННЫЙ
|
| Ven, ayúdame, dime por donde escapar
| Приди, помоги мне, скажи мне, куда бежать
|
| Ven, ayúdame, sácame de este lugar
| Приди, помоги мне вытащить меня из этого места
|
| Éste es un buen momento
| Это хорошее время
|
| Éste no es un buen lugar
| Это не хорошее место
|
| Éste es un buen momento
| Это хорошее время
|
| No hay razón para temblar
| нет причин дрожать
|
| Éste es un buen momento
| Это хорошее время
|
| Este no es un buen lugar
| Это не хорошее место
|
| No es momento para echarse atrás
| Не время отступать
|
| PERDIDO
| ПОТЕРЯННЫЙ
|
| Seré amigo del destino aunque no tenga razón
| Я буду другом судьбы, даже если я не прав
|
| Sigo. | Я следую. |
| PERDIDO, sin causa ni solución
| ПОТЕРЯННЫЙ, без причины или решения
|
| Si no me quedan mentiras caigo en desesperación
| Если у меня не останется лжи, я впаду в отчаяние
|
| Y aunque encuentre una salida
| И даже если я найду выход
|
| No sabré si estaré mejor, PERDIDO
| Я не знаю, станет ли мне лучше, ПОТЕРЯННЫЙ
|
| (naranana, naranana, naranana)
| (Наранана, Наранана, Наранана)
|
| (naranana, naranana, naranana) | (Наранана, Наранана, Наранана) |