| Have you ever heard the sound | Слыхала ли ты, как отдалённый звон |
| Of your head in the ground | Пронизывает череп, вросший в мрак подземный, |
| And you are afraid to say | Когда слова — в ловушке страха, и язык немой, |
| And it won’t go away | А этот гул, как лунный яд, не убывает, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — эхо разлома в чертогах разума, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — древний треск, что в черепа скрижали впаян, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — хруст небес, раздавленный мгновеньем, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — стон слюды в хрустальном мраке твоего сознания. |
| Have you ever heard the sound | Слыхала ли ты, как этот зов невидим, |
| Of your head on the ground | Как лоб ложится в прах — молчаливый, тяжёлый, |
| And you are afraid to say | Когда слова горят свечой под кожей, но ты молчишь, |
| And it won’t go away | А звук, как инея узор, не тает на рассвете. |
| That’s the sound of your brain cracking | То — разлом трещин в хрупком панцире мысли, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — отзвук в голове, как ледяная трель безмолвья, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — шипенье тьмы во мраке собственных размышлений, |
| That’s the sound of your brain cracking | То — звон, что рушит внутренний собор сознания. |