Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Бродский , исполнителя - Наум Блик. Песня из альбома Re:поэты, в жанре Русский рэпДата выпуска: 19.03.2010
Лейбл звукозаписи: MaestricMusic.ru
Язык песни: Русский язык
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Бродский , исполнителя - Наум Блик. Песня из альбома Re:поэты, в жанре Русский рэпБродский |
| Я всегда твердил, что судьба — игра |
| Что зачем нам рыба, раз есть икра |
| Что готический стиль победит, как школа |
| Как способность торчать, избежав укола |
| Я сижу у окна. |
| За окном осина |
| Я любил немногих. |
| Однако — сильно |
| Я считал, что лес — только часть полена |
| Что зачем вся дева, раз есть колено |
| Я всегда твердил, что судьба — игра |
| Что зачем нам рыба, раз есть икра |
| Что готический стиль победит, как школа |
| Как способность торчать, избежав укола |
| Я сижу у окна. |
| За окном осина |
| Я любил немногих. |
| Однако — сильно |
| Я считал, что лес — только часть полена |
| Что зачем вся дева, раз есть колено |
| Что, устав от поднятой веком пыли |
| Русский глаз отдохнет на эстонском шпиле |
| Я сижу у окна. |
| Я помыл посуду |
| Я был счастлив здесь, и уже не буду |
| Я писал, что в лампочке — ужас пола |
| Что любовь, как акт, лишена глагола |
| Что не знал Эвклид, что, сходя на конус |
| Вещь обретает не ноль, но Хронос |
| Я сижу у окна. |
| Вспоминаю юность |
| Улыбнусь порою, порой отплюнусь |
| Я сказал, что лист разрушает почку |
| И что семя, упавши в дурную почву |
| Не дает побега; |
| что луг с поляной |
| Есть пример рукоблудья, в Природе данный |
| Я сижу у окна, обхватив колени |
| В обществе собственной грузной тени |
| Моя песня была лишена мотива, |
| Но зато ее хором не спеть. |
| Не диво |
| Что в награду мне за такие речи |
| Своих ног никто не кладет на плечи |
| Я сижу у окна в темноте; |
| как скорый |
| Море гремит за волнистой шторой |
| Гражданин второсортной эпохи, гордо |
| Признаю я товаром второго сорта |
| Свои лучшие мысли и дням грядущим |
| Я дарю их как опыт борьбы с удушьем |
| Я сижу в темноте. |
| И она не хуже |
| В комнате, чем темнота снаружи |